Если это ваш первый визит, рекомендуем почитать справку по форуму. Для размещения своих сообщений необходимо зарегистрироваться. Для просмотра сообщений выберите раздел. |
Вам нужно перевести слово, фразу, мини-текст? Тогда вам сюда. |
Консультации, обсуждение особенностей перевода и услуги по переводу. |
|
Опции темы |
14.08.2011, 12:47 | #1231 |
110%
Сообщений: 5,012
Регистрация: 07.06.2008
Не в сети |
|
16.08.2011, 12:27 | #1232 |
Форумец
Сообщений: 199
Регистрация: 19.04.2011
Не в сети |
PROPOSAL:
1) а) предложение; план to accept / adopt / entertain a proposal — одобрить / принять предложение to consider a proposal — рассматривать предложение to kill / reject / turn down a proposal — отвергнуть предложение / план / проект to make / present / put forth / put forward a proposal — сделать / выдвинуть предложение to receive a proposal — получить предложение concrete proposal — конкретное / практическое предложение a proposal falls through — план терпит неудачу The committee rejected the proposal to reduce taxes. — Комитет отверг предложение снизить налоги. Syn: plan , suggestion , offer б) предложение о вступлении в брак, предложение руки и сердца 2) заявка (на торгах) И спорить не нада-с) |
17.08.2011, 20:04 | #1233 |
Форумец
Сообщений: 199
Регистрация: 19.04.2011
Не в сети |
Какого Ивана, какого Грозного, не парите чепухи, современный словарьЭКОНОМИЧЕСКИХ ТЕРМИНОВ:
proposal 1) предложение 2) план 3) заявка на торгах (америк.) не надо тупить, в конце концов существует тезаурус и каждый может выбрать слово, максимально подходящее в конкретном контексте. ПС. не стоит заморачиваться, пишите теми же словами, какими пишут ваши партнеры, конкуренты... читайте профессиональные тексты, вокабуляр любой сферы деятельности можно освоить за неделю, если постараться. Даже, если немного не "попадете в слово" никто за это не убьёт. Я считаю, что тем, кто отвечает на вопросы в данной теме надо быть ПРОЩЕ! Это не дискуссионный клуб любителей лингвистики. Если во Флориде у слова PROPOZAL осталось только одно значение - не стоит делать из этого правило (вспомните, эти люди с первого раза даже бюллетени на выборах посчитать не могут) И не стоит верит "на слово" живущим в США - прописка еще не гарантирует зание языка. Есть словарь, за него и держись. |
17.08.2011, 21:35 | #1234 |
Форумец
Сообщений: 402
Регистрация: 29.01.2006
Не в сети |
Jerry Trent, are you high?
как насчет Request for Proposal? |
19.08.2011, 15:01 | #1238 |
Moderator
Сообщений: 4,475
Регистрация: 13.12.2006
Не в сети |
http://en.wikipedia.org/wiki/Proposal_(business)
A business proposal is a written offer from a seller to a prospective buyer. Business proposals are often a key step in the complex sales process—i.e., whenever a buyer considers more than price in a purchase.[1] о чем спор? хороший проверенный инструмент |
03.09.2011, 10:22 | #1240 | |
Форумец
Сообщений: 199
Регистрация: 19.04.2011
Не в сети |
Цитата:
Jerry Trent, Вам не стыдно разговаривать на простонородных наречиях со вставками жаргонизмов в приличном обществе данного сайта, причем поучая разговаривать на тот же манер? Переведу для Вас, Jerry Trent, на привычный Вам язык, если не поняли: Те незападло (слитно) шпиндюрить на фене при фраерах и ишо лечить нас ботать на этом кликалове? По-моему, разница очевидна! |
|
13.09.2011, 10:01 | #1242 |
Форумец
Сообщений: 199
Регистрация: 19.04.2011
Не в сети |
слово-то как раз южное (в смысле по частоте употребления), видимо Вы еще ОЧЕНЬ молоды или не учились в США... Лет 50 назад слышали бы его каждодневно. Но если выражения типа "betcha" используют деревенщины и некоторые оные лица (в качестве прикола), то "thou" - это невежливая форма Sie и являлась общеупотребимой. "Sie" с течением времен заменило всем известное "you", а вот thou по руковам Миссисипи отдавалось еще долго в ушах чёрных братьев!((( "The fight is not over"
а вообще в тему, про интеллект южан ДАЖЕ среди американцев ходит просто миллиард шуточек: -- How do you know the toothbrush was invented in Mississippi? -- If it was invented anywhere else, it would have been called a teethbrush. -- Why couldn't the baby Jesus be born in Mississippi? -- Because they couldn't find 3 wise men or a virgin -- Why do folks from Mississippi go to the movie theater in groups of 18 or more? -- 17 and under are not admitted. -- Why are there so many unsolved murders in Mississippi? -- There are no dental records and everyone has the same DNA. -- Why did Mississippi raise the minimum drinking age to 25? -- They wanted to keep alcohol out of the high schools! -- How can you tell if someone in Mississippi is married? -- The tobacco spit stains are on both sides of his pickup truck вот эти особенно жесть: -- Did you hear about the fire in University of Mississippi's football dorm that destroyed 20 books? -- The real tragedy was that 15 hadn't been colored yet -- Why are rectal thermometers banned at the University of Mississippi? -- They cause too much brain damage! |
13.09.2011, 11:15 | #1243 |
110%
Сообщений: 5,012
Регистрация: 07.06.2008
Не в сети |
|
17.11.2011, 16:01 | #1245 | ||
WaronlineOrg
Сообщений: 4,014
Регистрация: 09.07.2009
Не в сети |
Что то про диету,
расскажите вкратце чему канадцы или американцы удивляются, глядя на стройных женщин Цитата:
Цитата:
|
||
17.11.2011, 16:13 | #1246 |
WaronlineOrg
Сообщений: 4,014
Регистрация: 09.07.2009
Не в сети |
Jerry Trent,
Заходите почаще к нам в Дискуссионный клуб у нас уютненько, обсуждаем разные важные вопросы, есть несколько человек живших и живущих сейчас в странах Западной цивилизации (в том числе в USA) англоязычные, образованные и интересные люди там есть. |
18.11.2011, 23:28 | #1248 |
Форумец
Сообщений: 3,789
Регистрация: 15.12.2008
Не в сети |
Здравствуйте, подскажите, кто может помочь с переводом диалогов в письмах с немцами, уш очень надобно. За ранее спасибо
|
22.01.2012, 23:33 | #1250 |
Форумец
Сообщений: 402
Регистрация: 29.01.2006
Не в сети |
Оля-ля, context?)
|
20.02.2012, 20:07 | #1251 | |
I love Snape
Сообщений: 10,271
Регистрация: 19.06.2006
Возраст: 35
Не в сети |
нид хэлп, диа френдз
клятые англофоны не желают говорить простыми предложениями Цитата:
Большинство веще происходят здесь (в голове), так что если я слышу что-то, то, да, я могу сесть за фортепиано и подобрать аккорды или услышать что-то, что играется на скрипке и посмотреть, также ли мне это нравится. - как это нормально перевести? |
|
21.02.2012, 10:48 | #1253 | |
110%
Сообщений: 5,012
Регистрация: 07.06.2008
Не в сети |
Цитата:
Когда вы сочиняете музыку для скрипки, вы садитесь за (подбираете мелодию на) ф-но? Вам нужно это делать? Все происходит здесь (в голове): когда я слышу мелодию, я могу сесть за ф-но и подобрать аккорды, но будет ли эта мелодия так же хороша в скрипичном исполнении (но получится ли ее так же хорошо сыграть на скрипке)? |
|
21.02.2012, 11:08 | #1254 |
I love Snape
Сообщений: 10,271
Регистрация: 19.06.2006
Возраст: 35
Не в сети |
|
03.03.2012, 12:56 | #1255 |
Форумец
Сообщений: 1
Регистрация: 01.03.2012
Возраст: 34
Не в сети |
Для проекта(аналогов в рунете нет) требуется переводчик с английского. Работа не сложная и интересная(тексты написаны простым языком), можно студенту. Проект коммерческий, прибыль ожидается огромная. Желающим поучаствовать писать [email protected]
|
23.03.2012, 01:05 | #1256 |
Форумец
Сообщений: 68
Регистрация: 10.03.2010
Не в сети |
есть ли владеющие сленгом американских программистов? помогите обозвать по-русски термин in-app products - понимаю, о чем идет речь - об отдельных наворотах для программных приложений, но нужен приличный термин)))
Последний раз редактировалось Naiva; 24.03.2012 в 14:30. |
17.06.2012, 10:21 | #1258 |
Форумец
Сообщений: 458
Регистрация: 12.01.2010
Возраст: 37
Не в сети |
Привет! Перевожу по работе инструкцию, фраза одна смущает. Обычно в подобном контексте речь идет о проверке уровня масла маслощупом. А здесь? Может, кто-то сталкивался
(2)Turn the oil throttle switch to be in the middle position between L and H. (речь идет о запуске двигателя) |
17.06.2012, 11:42 | #1259 |
Форумец
Сообщений: 199
Регистрация: 19.04.2011
Не в сети |
ну так и есть... "переставьте переключатель маслоотбойника /(маслоотражателя...)/ на среднюю позицию между L и H [логично предположить, что L - низкий уровень, H - высоий]
oil throttle - маслоотбойник; маслоотражатель; маслоотражательное кольцо; маслоотражательная шайба switch - это переключатель, типа рычажок или крутилочка, как на стиральной машине или тп... (соответственно глагол to switch = переключать и тп...) |
17.06.2012, 12:28 | #1260 |
Форумец
Сообщений: 458
Регистрация: 12.01.2010
Возраст: 37
Не в сети |
Englman, дословно да, перевела примерно так, но пока под вопросом. Просто не нахожу я в конструкции такого переключателя. Есть картер с маслом, уровень масла проверяется маслощупом между этими отметками чтобы был. Что там переключать-то?...
Может, это вообще про обороты? но причем тогда масло?... Надо еще учесть, что источник китайско-английский, прислали нам китайцы, возможно, и составляли они. |