|
"lead" - как "повод"
Господа, корректен ли такой перевод?
Вернее сказать, интересут перевод слова "повод" на англ.
-"повод", как инструмент управления лошадью ("держать в поводу")
-"повод", как предпосылка к какому либо действию ("повод к разговору")
Так же интересено, часто ли применяется слово "lead" в значении "сталь, марка стали по месту производства".
С уважением К.Т.
|