Air да? я в американских фильмах только слово "фак" слышу - а уж как его переводчики наши интерпретируют-то - ажно заслушаешься
таки с этой топиковой фразой - смысл прост, а экспрессии дофига
зы1: прочитать все то, что ты написал много кто сможет. ёмчее надо быть

зы2: я не оспариваю твой вариант перевода. за то и люблю иносранную музыку - тексты в смысле - что каждый, способный проаудировать - проаудирует смысл лично для себя
а дюраныи депеши в этом плане - самый подходящий вариант. это не гр стрелки и андрющка губин - смысл песни не навязывается, а "прочувствовается" соответственно мировосприятию и знанию (пусть даже и не тонкостей, а просто) языка
вот,
Air, как ты пагубно на людей влияешь, сама "отвлеклась малость"
Joy добавил [date]1056097172[/date]:
Spectator об любви, а как же ж иначе

Неужто душевный трепет не чувствуеца?