Показать сообщение отдельно
Старый 20.09.2010, 22:02   #171   
Форумец
 
Аватар для Spectator
 
Сообщений: 40,007
Регистрация: 27.05.2003
Возраст: 46

Spectator вне форума Не в сети
Цитата:
Сообщение от Teddybear Посмотреть сообщение
Это особенно характерно для заимствованных из французского слов в инглише.
Я понимаю, только там добрая половина - заимствованных, немного изменивших произношение и написание. По сути, если понятно что слово появилось не в последнем веке (как television, к примеру), то можно смело лезть в словарь и быть уверенным что произносится это слово совсем не так как ты бы мог представить, даже если обладаешь некоторой базой.
Про слова, пришедшие из староанглийского, особенно неправильные глаголы во главе с to be, to go и to have такого (что они произносятся так как представляется на первый взгляд) не скажешь.
Просто потому что педантичные немцы взяли да и провели реформу языка (старонемецкий во сто крат более ужасен чем "современный" английский, но немцы от него отказались). А все "хвосты" английского тянутся уже много веков.
И система времен там достаточно стройная. Хоть и сложная. В английском же - сплошные исключения. И в нашем - тоже.

Однажды весною, в час небывало жаркого заката, в Москве, на Патриарших прудах, появились два гражданина. Первый из них, одетый в летнюю серенькую пару, был маленького роста, упитан, лыс, свою приличную шляпу пирожком нес в руке, а на хорошо выбритом лице его помещались сверхъестественных размеров очки в черной роговой оправе. Второй -- плечистый, рыжеватый, вихрастый молодой человек в заломленной на затылок клетчатой кепке -- был в ковбойке, жеваных белых брюках и в черных тапочках.
Первый был не кто иной, как Михаил Александрович Берлиоз, председатель правления одной из крупнейших московских литературных ассоциаций, сокращенно именуемой МАССОЛИТ, и редактор толстого художественного журнала, а молодой спутник его -- поэт Иван Николаевич Понырев, пишущий под псевдонимом Бездомный.
Попав в тень чуть зеленеющих лип, писатели первым долгом бросились к пестро раскрашенной будочке с надписью "Пиво и воды".
Да, следует отметить первую странность этого страшного майского вечера. Не только у будочки, но и во всей аллее, параллельной Малой Бронной улице, не оказалось ни одного человека. В тот час, когда уж, кажется, и сил не было дышать, когда солнце, раскалив Москву, в сухом тумане валилось куда-то за Садовое кольцо, -- никто не пришел под липы, никто не сел на скамейку, пуста была аллея.
-- Дайте нарзану, -- попросил Берлиоз.
-- Нарзану нету, -- ответила женщина в будочке и почему-то обиделась.
-- Пиво есть? -- сиплым голосом осведомился Бездомный.
-- Пиво привезут к вечеру, -- ответила женщина.
-- А что есть? -- спросил Берлиоз.
-- Абрикосовая, только теплая, -- сказала женщина.
-- Ну, давайте, давайте, давайте!..


Попытайтесь представить себя иностранцем и перевести это на родной язык. Прочитайте только внимательно, слово за словом. Что поинтереснее, я выделил.
  Ответить с цитированием