Показать сообщение отдельно
Старый 07.12.2010, 16:16   #112   
110%
 
Аватар для Violeta-Konfeta
 
Сообщений: 5,004
Регистрация: 07.06.2008

Violeta-Konfeta вне форума Не в сети
Цитата:
Сообщение от Тринаццатый Посмотреть сообщение
это значит должен быть только один глагол? не совсем уловил. drizzle - это вроде существительное (изморозь).
тут такая же схема как и с "rain - to rain"
из двух вариантов "rain is falling" и "it is raining" для перевода "идет дождь" предпочтительнее второй, хотя, если вы хотите акцентировать внимание именно на том, что дождь ИДЕТ, правильнее будет поставить логическое ударение фразы на глагол "идет", т.е. "rain is FALLING"

так же и с моросью
оригинал: "Temperature was about the zero and it was a periodical drizzle"
вы же констатируете факт, что "моросило", а не пытаетесь объяснить, что "с неба падала именно морось, а не дождь/снег"? так вот "моросило" = it was drizzling sometimes, т.е. более удачно будет употребление глагола (а не существительного) в данном случае

ну это я так вижу, может, у кого другие комментарии будут =)
  Ответить с цитированием