|
Всезнающий олл, подскажи как точно перевести пару фраз. Все слова известны, примерно ясен и общий смысл, но хочется точности и уверенности, что понято правильно. Итак: with data convergence, all sites may end up with the same data values, but not necesserily the ones that would have resulted had all the work been done at only one site. И похожее определение: transactional consistency means that, after replication, data at any participating site is the same data that would have resulted had all transactions been performed at only at single site. Эту фразу я перевел так: "Транзакционная целостность означает, что данные на любой участвующей стороне будут одинаковы с теми, что получились бы, если все транзакции выполнялись на одной стороне". А первую, соответственно так: "Сходимость данных означает, что все участвующие стороны будут иметь одинаковые данные, но не обязательно такие, как если бы вся работа выполнялась на одной стороне".
Поправьте, если что-то я понял не так. Перевел я, конечно, не дословно, ибо мне это не необходимо,буду благодарен и дословному переводу и литературному.
Спасибо. Всех с праздником Победы!
|