|
Вообще фразы выдернутые из контектса переводить ИМХО не корректно. Исходя из сюжета фильма делаю след выводы. Говорится не именно о красоте, а о некой притягательности в сексуальном плане (Я бы не стал переводить так: "Ты оxуенно красива сегодня" это както по жлобски). Эта женщина заводит его, манит, чарует. ИМХО фишка в етом. Я бы наверное перевёл, как : "Ты чертовски сексуальна сегодня." или чтонить в этом духе... fucking только усиливаетфразу, никоим образом её не опошляя.
|