Показать сообщение отдельно
Старый 27.08.2003, 00:01   #2   
ро
 
Аватар для Romantik
 
Сообщений: 3,254
Регистрация: 05.11.2002
Возраст: 36
Записей в дневнике: 678

Romantik вне форума Не в сети
Вообще фразы выдернутые из контектса переводить ИМХО не корректно. Исходя из сюжета фильма делаю след выводы. Говорится не именно о красоте, а о некой притягательности в сексуальном плане (Я бы не стал переводить так: "Ты оxуенно красива сегодня" это както по жлобски). Эта женщина заводит его, манит, чарует. ИМХО фишка в етом. Я бы наверное перевёл, как : "Ты чертовски сексуальна сегодня." или чтонить в этом духе... fucking только усиливаетфразу, никоим образом её не опошляя.
  Ответить с цитированием