Показать сообщение отдельно
Старый 19.05.2006, 13:49   #307   
Team NoFans
 
Аватар для olaf77
 
Сообщений: 8,607
Регистрация: 10.11.2004
Возраст: 54

olaf77 вне форума Не в сети
Цитата:
Сообщение от you_are
Как лучше передать смысл данного предложения на английский язык? Уместно ли использование глагола чувственного восприятия feel в данном фрагменте научного текста? Тематика - физическая химия.
Создаётся впечатление, что энергия Гиббса “не чувствует” межмолекулярное взаимодействие в жидкости.
черновик перевода:
It seems that Gibbs energy does not "feel" intermolecular interaction in a liquid.
может 'does not react' - в смысле не реагирует?
  Ответить с цитированием