Цитата:
Сообщение от Alex_727
А почему Пукет? Это что совсем другой остров? Мы тоже там отдыхали,но он почему-то назывался Пхукет.
|
Да нет, Алекс, это тот же остров.
Эйч в его написании не произносится, сглатывается, и произносится это "Пукет"
Собственно эйч была добавлена в английское написание, чтобы произношение не превратилось в "Пьюкет".
В русском нет устоявшегося правила представления иностранных названий. Мы пишем Сингапур, примерно как произносится, а вовсе не Сингапоре, например. Мы не пишем и не произносим эйч после Т, да и не можем, у нас в языке нет этого звука.
Наши турагенства транскрибируют его Пхукет, но я считают, что это неправильно, поскольку они просто транслитерируют английские буквы, не задумываясь о произношении. И создают в итоге слово-монстр, которое и произнести нелегко, да и произношение оказывается неверное, не такое как его само местные называют.
Аналогично и касательно островов Пи-Пи, которые на английском пишутся Phi-Phi.
Формально это бы должно произноситься как Фай-Фай (и Пукет как Фукет), но тут тоже эйч немая, непроизносится, и поставлена, чтобы произношение не получилось Пай-Пай. Но местные иx зовут Пи-Пи.