|
Я как то предложил перевод "To soak in the crapper".
Поиск в Интернете дал похожий результат.
"When Russian President Vladimir Putin uttered his now famous threat to the Chechen terrorists, promising to "soak them in the john" [mochit' ikh v sortire], public reaction was varied. ... He was using underworld slang, in which "to soak" [mochit'] means "to kill." "
Вообще, подобного рода идиоматические конструкции зачастую требуют разъяснения и интерпретации, используя похожие по смыслу выражения из иностранного языка.
|