Цитата:
Сообщение от Azaka
https://bvf.ru/forum/showpost.php?p=...postcount=2585
Werbefahrt durch die Gemeindegruppe Lauta.
Nicht zuletzt verdanke ich der deutschen Frau dass ich hier stehen darf. Sie ist es gewesen welche in aller Not stets treu zu mir gehalten hat.
Der deutsche Mensch, ob Mann oder Frau, welche im R.L.B. treu sein Pflicht erfüllt, hat genau dieselbe Ehre wie der deutsche Soldat an der Front.
Бумажка эта имеет отношение к предстоящей свадьбе. Процитированы слова Гёринга.
Сватовская поездка в местечко Лаута.
Не в последнюю очередь я обязан немецкой женщине за то, что я могу стоять здесь. Той, которая оставалась мне верной всегда во всех тяжёлых ситуациях.
Немецкий человек, будь то мужчина или женщина, которые встретились в (р. л. Б). должен нести верность, в частности точно такую же, как немецкий солдат на фронте.
|
Немного не так, welche im R.L.B. treu sein Pflicht erfüllt, точнее перевести как "которые верно выполняли свой долг в РЛБ". А по поводу РЛБ, это, я так понимаю, он Люфтшутц имеет ввиду?