Показать сообщение отдельно
Старый 09.03.2019, 18:33   #3395   
Форумец
 
Сообщений: 37
Регистрация: 08.03.2019

Лев Т. вне форума Не в сети
Цитата:
Сообщение от O Dэ Посмотреть сообщение
Азака вроде начал этим интересоваться

всё здесь обычно происходит, в тематических топиках
обычно у кого-то должно "загореться"

подключайтесь к обсуждению, вместе и вытянем репку
Ну тогда, если не затруднит, когда это обсуждение "загорится", киньте мне в личку на него ссылку - если оно возникнет где-то еще кроме ветки про "Танки на Девицком выезде". Потому что на форум в эту ветку я периодически заглядывать я буду, но вот просматривать все новые сообщения однозначно нет. Времени и так мало.

Подытоживая... после того, как схлынули эмоции - когда вначале меня обвиняли в краже перевода или даже фотографий, с которых уже до меня были стерты копирайты - наверное сделаю заявление здесь:

Уважаемые форумчане, я благодарен вам за тот интерес и энтузиазм в исследовании эпизода, произошедшего во время обороны Воронежа 07.07.42 г. Благодаря этому интересу я смог написать свою статью и безусловно использовал какие-то мысли, которые возникли здесь во время обсуждения этого эпизода. Какие именно, сказать не берусь - как пример, см. мою вчерашнюю версию насчет вероятной позиции танка Фрейера в р-не "Верофарма": оказывается ее здесь уже выдвигали независимо от меня, по словам Ольги. Велосипед тоже могут изобретать сразу в нескольких головах...

Основой этой статьи служит многочасовая работа с советскими и немецкими документами, проделанная именно мной - и никем иным. Титаническая или не титаническая, но времени и сил я потратил на это немало - и благодаря именно этой работе с документами (а не моим или чьим-то еще фантазиям и предположениям) я смог описать картину произошедших событий. Сделаете лучше меня - я буду только рад, честное слово.
Перевод откровений Фрейера тоже сделан мною, равно как и переводы прочих немецких документов, использованных в статье - а собственно, почему должно было быть иначе? Раз я могу переводить сам, разве я стану доверяться чужому переводу столь важного для этой статьи эпизода?
Фотографии, использованные в статье, тоже какие-то наверняка подсмотрел здесь, а может даже и взял напрямую отсюда или нашел в лучшем качестве на просторах сети. Какие-то нашел в сети в других местах. И те и другие находились в общем доступе и не были защищены авторским правом, особенно если с них до этого стерли копирайты. Иллюстративный материал к статье подбирает мой редактор - вот он и выбрал те фото, которые его устроили. А какие-то он даже сам нашел в интернете: на Варспоте это нормальная практика, там редактор в этом вопросе всегда помогает автору.

Все. Больше мне по этому вопросу сказать нечего, и в дальнейших его обсуждениях я не участвую.
  Ответить с цитированием