Цитата:
|
Сообщение от Димка Заткнитесь
Набоков по-Английски чуть ли не раньше, чем по-Русски заговорил
|
ну, скажем так, одновременно.
Цитата:
|
Сообщение от S&Y
Набоков строил фразы не по правилам английской грамматики (прямой порядок слов), а по правилам русской (порядок слов более произвольный).
|
ну уж прямо!..

все у него как положено. Имхо, его синтаксические фишки не являются "нелегальными", но просто не очень естественно звучат по-английски. Иногда инверсии, грамматически корректные, но неожиданные, иногда всякие причастные обороты, которые лучше звучали бы как придаточные предложения... Еще для английского, имхо, нетипичны предложения на десять строк да с разными видами подчинения, а у русских писателей это сплошь и рядом.