Air сабж первоначально произносился в контексте "Абдула,
Я мзду не беру - мне за державу обидно", что можно перевести и так - "я горжусь своей державой и потому не позволю унижать ее кому не попадя (в т.ч. взятками)"
или "Я служу Родине, а не своему карману"
в любом случае - я частично согласен с критикой - действительно формальной синонимичности здесь нет
но вот контекстуальная - есть

(идя на встречу пожеланий трудящихся, предлагаю модерам внести соответствующий пункт в голосование - может кому это и вправду необходимо)