Все мы знаем, что буржуи не любят русскую культуру. Почему? Да потому что они её не знают. Посему, предлагаю всем творческим людям с форума заняться архиважным делом, а именно переводом русских песен на английский (немецкий, французский, латынь, хинди и т.д) язык. Начну, пожалуй, я:
Oh, frost
Oh, frost, dear frost
Don’t freeze me and my horse.
Don’t freeze me and my horse,
My fucked white-haired horse.
Don’t freeze my horse. My horse is white.
And at home I have a jealous wife.
My beautiful wife is very glad
She wait for me. She is very sad.
Как вы видите, в ходе литературного перевода вся стилистика благополучно похерилась. Но в переводе это не главное, надо чтоб рифма осталась (отглагольная, неточная - неважно) и ритм (какой-никакой), а то о нас русских подумают, как о неотесанных чурбанах. Ну и ,конечно, чтоб Душа осталась, Душа. Ведь как говаривал мой друг Федя Ницшин: "Я бы променял всю веселость западного мира на умение русских быть грустными".