всем привет
говорила по аське с одним парнем насчет перевода, не могу удержаться, чтобы не привести здесь содержание нашей беседы. можно было бы громко и продолжительно смеяться, если бы не было так грустно....
итак:
-где работаешь? (это мой вопрос)
-в отделе электронной техники, занимаюсь ремонтом и программированием импортного оборудования с програмным управлением. так что я зык нужен, вся документация на английском если повезет, а если не повезет то на немецком или итальянском
- кто же вам ее переводит?
- да сами и переводим. переводить не говорить, ума много не надо. тем более техническая литература, никаких там идиом
- на перевод, скажу тебе, куда больше ума надо, чем на разговор. идиом там нет, но зато масса других заморочек
- я в принципе и без перевода примерно знаю что делать, так что если что не переведу то и так догадаюсь. А с немецким у нас совсем плохо, хорошо что станков немного
- но все же лучше переводить, а не догадываться, как ни крути. почему у вас нет нормальных переводчиков?
- так им же платить надо....
no comments, как говорится...добавлю, что фирма эта производит мебель и является одним из ведущих в своей области... и вот ТАКОЙ у них подход....