|
Зоя К., спасибо большое.
А вот ещё одно бредовое предложение, связанное, как я понимаю, с техническим английским.
Патент № 12314 "Способ получения экструдированной сахарной ваты и установка для его осуществления".
Есть такие варианты перевода, но мне кажется, что они не совсем верные:
1. The patent № 12314 "Method for producing of extruded candyfloss and apparatus for effectuating the same".
2. The patent № 12314 "Way of reception of extruded candyfloss and installation for its realization".
ОАО "Молочный комбинат Воронежский"
1. OJC "Dairy combine Voronezh"
2. OJC "Milk combine Voronezh"
3. OJC "Dairy industrial complex Voronezh"
4. OJC "Milk industrial complex Voronezh"
Я больше склоняюсь к третьему варианту, хотя м.б. Voronezh можно поставить перед industrial.
|