Цитата:
Сообщение от Schumi
(KROT), как ж все просто!
А теперь несколько сложностей, про которые не упомянуто:
1. Отсутствие гласных для экономии места. Или применение многозначных символов (до изобретения алфавита)
|
Разъяснение известного лингвиста академика Зализняка
Что касается принципа "существенны только согласные", то сами авторы дают по этому поводу следующее разъяснение: "В древних текстах названия и имена сплошь и рядом употреблялись "без огласовок", т. е. без гласных -- лишь в виде "костяка" из согласных. В то время, в прошлом, гласные при чтении текста добавлялись по памяти. Естественно, с течением времени гласные путались, забывались, заменялись на другие и т. п. Согласные, записанные на бумаге, были устойчивее" [НХ 1: 19].
Из этого пассажа ясно, что авторы кое-что знают о письменностях семитских народов -- таких, как финикийская, древнееврейская, арабская. В этих письменностях действительно в наиболее употребительном варианте письма записываются именно согласные (что и находится в определенной связи с особенностями структуры семитских языков), хотя всё же наряду с некоторой частью гласных. Уточним, что это касается всех вообще слов, а не только названий и имен, и происходит отнюдь
не только в древних текстах, но и теперь.
Однако главное то, что к другим письменностям, например, греческой, латинской, русской, английской и т. д., этот принцип не имеет никакого отношения (условные сокращения, типа кг = килограмм , разумеется, не в счет). Без этой существеннейшей оговорки формулировка "в древних текстах" вводит в жестокое заблуждение. Между тем авторы совершенно свободно применяют этот принцип к любым языкам, например, как мы видели, к английскому. Мы находим у них даже следующее прямое заявление: "Например, древнеславянский текст, это тоже цепочка согласных, иногда даже без "огласовочных знаков"..." [НХ 2: 84]. Это заявление, мягко говоря, не имеет ничего общего с действительностью: во всех древних славянских памятниках гласные регулярно пишутся (условные сокращения не в счет), а "огласовочные знаки" славянскому письму вообще неизвестны. Заметим, что одного такого заявления в книге лингвиста было бы достаточно, чтобы и книга, и автор сразу же попали в категорию не заслуживающих доверия.
Цитата:
|
Сколько процентов информации потеряно? Правильно, много. В именах - особенно. Язык сильно отличается от современных, "сглаженных" взаимной коммуникацией и общением
|
Перечитайте разъяснение Зализняка. В современных семитских языках гласные тоже не пишутся, но информация не теряется
Если под "многозначными символами" вы имели ввиду иероглифы, то японцы и китайцы до сих пор пишут иероглифами, что не помешало им стать мировыми сверхдержавами
В мире более 6 тысяч языков. Съездите в наш российский Дагестан, где говорят на десятках языков. Вы убедитесь, что в современном мире существуют языки гораздо сложнее древних. Но нигде никак информация не теряется
В древности взаимной коммуникации и общения было не меньше, чем сегодня. Купцы плыли на кораблях, путешествовали на караванах, торговали между иногда весьма далекими народами. Без знания языков, без правильного перевода купцы бы разорились. Ведь нужно было еще и соблюдать обычаи чужого народа, платить налоги и взятки чиновникам. Без точного знания нюансов языка были большие проблемы
И конечно международные отношения. Без точного перевода как фараон Рамзес и хеттский царь смогли подписать между собой "вечный мир" (его текст раскопали археологи?) При каждом фараоне состоял целый штат не только писцов, но и переводчиков
Рабы и наложницы. Их постоянно захватывали в плен. В итоге они обучались языку своих хозяев, а хозяева узнавали язык рабов.
Цитата:
|
2. Зачастую отсутствие пробелов. Расшифровка одной строчки согласных на всю "книгу" (табличку) без накурки (поллитра уже мало) сложновата. Плюс откуда (слева/справа/сверху/снизу) начинать - тоже вопрос, метод записи (строчки/столбцы/по диагонали) - вопрос не меньший
|
Если перед вами нерасшифрованный, непонятный язык - у вас могут быть сомнения по поводу того, где границы между словами и в каком направлении читать
Но после того, как язык расшифрован - вы уже знаете, в каком направлении читать и где границы у слов. Ибо если бы вы изначально неправильно определили эти направления - вы не смогли бы переводить тысячи текстов
По вашему, существуют языки, в которых каждое предложение осмысленно переводится в двух направлениях? Юанз ен акызф огокат огондо ин я!
По вашему, в любом языке каждое предложение можно по-разному разбивать на слова так, чтобы оно было осмысленным? Нетта кихя зы ков!