Цитата:
Сообщение от SergeyP
А я думал вы / мы собираемся общаться на английском, а не для романтических свиданий 
|
Не рискуя выразить столь простую мысль собственными словами, дабы не превратить её в пошлость, обращусь за помощью к иллюстрации из русской литературы. Автор, по собственному утверждению, на тот момент не знал английского хорошо. Может быть, отчасти этим объясняется то, как он про него пишет:
===
А я заключу это письмо двумя-тремя словами об английском языке. Он всех на свете легче и простее, совсем почти не имеет грамматики, и кто знает частицы of и to, знает склонения; кто знает will и schall, знает спряжения; все неправильные глаголы можно затвердить в один день. Но вы, читая, как азбуку, Робертсона и Фильдинга, даже Томсона и Шекспира, будете с англичанами немы и глухи, то есть ни они вас, ни вы их не поймете. Так труден английский выговор, и столь мудрено узнать слухом то слово, которое вы знаете глазами! Я все понимаю, что мне напишут, а в разговоре должен угадывать. Кажется, что у англичан рты связаны или на отверстие их положена министерством большая пошлина: они чуть-чуть разводят зубы, свистят, намекают, а не говорят. Вообще английский язык груб, неприятен для слуха, но богат и обработан во всех родах для письма - богат
краденым или (чтоб не оскорбить британской гордости)
отнятым у других. Все ученые и по большей части нравственные слова взяты из французского или из латинского, а коренные глаголы из немецкого. Римляне, саксонцы, датчане истребили и британский народ и язык их; говорят, что в Валлисе есть некоторые его остатки. Пестрота английского языка не мешает ему быть сильным и выразительным, а смелость стихотворцев удивительна; но гармонии и того, что в реторике называется
числом, совсем нет. Слова отрывистые, фразы короткие, и ни малого разнообразия в периодах. Мера стихов всегда одинакая: ямб в 4 или в 5 стоп с мужеским окончанием. [...]
===
Однако, почти сразу же он приводит следующее описание:
===
В восемь часов вечера я позвонил в своем маленьком кабинете, и вместо Дженни (которая, сказать правду, не очень красива собою) вошла ко мне прелестная девушка лет семнадцати. Я удивился и смотрел на нее в молчании. Она спрашивала; "Что угодно господину?" и краснелась, приседала, глядела в землю и наконец изъяснила мне, что Дженни, пользуясь воскресеньем, гуляет за городом, а она взялась на несколько часов заступить ее место в доме. Я хотел знать имя красавицы. - "София". - Ее состояние. - "Служанка в пансионе". - Ее забавы, удовольствия в жизни. - "Работа, милость госпожи, хорошая книжка". - Ее надежды. - "Накопить несколько гиней и возвратиться в Кентское графство к старику отцу, который живет в большой нужде". - София принесла мне чай, налила, по усильной просьбе моей сама выпила чашку, но никак не хотела сесть и при всяком слове краснелась, хотя я остерегался нескромности в разговоре с нею. Впрочем, к моему удивлению, англинские фразы сами собою мне представлялись, и если бы я всякий день мог говорить с прелестною Софиею, то через месяц заговорил бы, как - оратор парламента! [...]
===