
| Если это ваш первый визит, рекомендуем почитать справку по форуму. Для размещения своих сообщений необходимо зарегистрироваться. Для просмотра сообщений выберите раздел. |
![]() |
||
Вам нужно перевести слово, фразу, мини-текст? Тогда вам сюда.
|
||
| Консультации, обсуждение особенностей перевода и услуги по переводу. |
![]() |
|
|
Опции темы |
|
|
#1263 | |
|
краеведко
Сообщений: 3,104
Регистрация: 28.04.2005
Возраст: 46
|
Взялся за немецкий, прошу помочь с неясностями
Цитата:
|
|
|
|
|
|
#1264 |
|
Форумец
Сообщений: 51
Регистрация: 12.02.2007
Возраст: 47
|
fliehende Trosse und Kolonnen здесь мелькающие (проносящиеся) высоковольтные провода и столбы, werden von uns kassiert - мы наблюдали, видели, ...проносились мимо нас ... дайте контекст, что было до и после!
|
|
|
|
|
#1265 | |
|
краеведко
Сообщений: 3,104
Регистрация: 28.04.2005
Возраст: 46
|
Контекст такой, немецкое моторизированное войско быстро катит по России, не встречая сопротивления десятки километров. И вот такой текст:
Цитата:
Если Trosse здесь провода, то непонятно, зачем уточнение, что провода русские? Я и подумал, может Fliehende russische Trosse имеется в виду отступающий поезд (трос - вереница и т.д.)? А andere Kolonnen - другая колонна? Т.е. они наблюдали отступающий русский поезд и колонну? И, соответственно, отступающие русские ("Иваны") были застигнуты в врасплох? |
|
|
|
|
|
#1266 |
|
Форумец
Сообщений: 68
Регистрация: 01.05.2011
|
Слово Trossе - имеет еще значение "обозы", а слово Kolonnen - бридады, группы людей. Мне кажется, что здесь имеются ввиду спасающиеся бегством люди, тк насколько ясно из контекста действие разворачивается во время войны.
|
|
|
|
|
#1269 |
|
АХЕЗ
Сообщений: 8
Регистрация: 18.10.2007
Возраст: 46
|
Народ! А как перевести правельно на англиский язык:
"Везучий сукин сын" ? |
|
|
|
|
#1272 |
|
Форумец
Сообщений: 277
Регистрация: 30.08.2007
|
Здравствуйте ) нужно позвонить в америку и поговорить . Думаю , что недолго )) В общем нужно зарегестрироваться на сайте по телефону , то есть получить идетификационный или регистрационный номер, который они дают только по телефону. Ну, наверное, ответить на какие-то вопросы, которые будут задавать . Готова подъехать к вам домой или куда скажете. Услугу само собой готова оплатить. Звонить с моего телефона по карте айпи телефонии.
|
|
|
|
|
#1274 | |
|
Glatzkopf
Сообщений: 1,484
Регистрация: 03.06.2007
Возраст: 51
|
Цитата:
"Не будет иметь сильного отношения к теме приведение здесь хоть сотни документальных свидетельств, которые я отыскал в американских газетах, журналах и книгах." |
|
|
|
|
|
#1275 |
|
Форумец
Сообщений: 1,947
Регистрация: 23.10.2002
|
Подскажите (вроде по теме). Есть американец писатель фантаст. В общем интересно сколько будет стоить перевод книг ( цену за сто листов? или как считают? т.е. у него несколько книг, сколько всего листво не знаю, но изрядно) +
корекция + издание у нас переведенного... В общем ему нужно расценки примерные что и как. Хочет выти на наш рынок ))) В идеале - цену + ссылку на сайт, кто этим занимается - пусть развлекается дальше сам.
|
|
|