
| Если это ваш первый визит, рекомендуем почитать справку по форуму. Для размещения своих сообщений необходимо зарегистрироваться. Для просмотра сообщений выберите раздел. |
![]() |
||
Юридические англ. тексты, отличный перевод сделаю
|
||
| Консультации, обсуждение особенностей перевода и услуги по переводу. |
![]() |
|
|
|
Опции темы |
|
|
#1 |
|
Форумец
Сообщений: 727
Регистрация: 26.10.2003
Возраст: 44
|
Предлагаю услуги по переводу с английского языка не технических текстов, в идеале - юридических. Закончила юрфак, училась в 1 группе (кто знает, поймет), и получила к юрфаковскому диплому еще диплом переводчика. Выполню перевод любого объема, быстро и качественно. Вообще по изучению английского языка помогу юристам, в т.ч. из спецгруппы
|
|
|
|
|
#2 | ||
|
Антижлоб
|
Цитата:
Цитата:
|
||
|
|
|
|
#3 |
|
Форумец
Сообщений: 341
Регистрация: 29.08.2003
|
Air - да там сто пудов факультатив с корочкой "референт-переводчик" - у меня тоже такая есть
А толку? Переучиваться пришлось практически заново.(дисклеймер - вышесказанное относится исключительно к моему варианту и ничуть не умаляет переводческих скиллзов уважаемой Seababy) |
|
|
|
|
#4 |
|
Форумец
Сообщений: 727
Регистрация: 26.10.2003
Возраст: 44
|
Пжалста, вот дипломчик, взгляните, не жалко.
http://web.vrn.ru/money/diplom-perevodchika.html Называется сие так: диплом о дополнительном высшем образовании, квалификация "Переводчик в сфере профессиональной коммуникации". Происходило сие безобразие таким образом: на первом курсе испуганных студентов, будущих юристов, согнали в "сотку", кажется, (ауд. 100) и провели (о, ужас) ТЕСТ, а набравших максимальное число баллов 30 человек определили в спецгруппу, которая среди прочих 12-ти именовалась №1, там бедолг еще разделили на "умных" и "чуть менее умных" по 15 человек и раздали разным преподам. Вообще над всей вакханалией этой стоит РГФ, кафедра теории перевода англ. языка (если правильно помню название) и некий Бабушкин. В течение четырех лет почти нас пичкали по 4-6 пар английского в неделю + еще какие-то лекции: теория перевода, стилистика какая-то, языкознание... Да, о дисциплинах! Надо пойтить приложение к этому самому диплому переводчика получить вот тогда и скажу толком какие же дисциплины я там слушала и зачеты сдавала... Суть и все равно к одному сводилась Ну и вот. Осилили сей курс около половины набранных, половина, как принято выражаться, "отсеялись"... А некоторые особи, вроде меня , научились даже изготовлять "перевод любого объема, быстро и качественно", поскольку юрид. книги мы переводили в немыслимых объемах...
|
|
|
|
|
#9 |
|
головоногий
|
Цена за 1000 знаков?
|
|
|
|
|
#11 |
|
.
Сообщений: 6,572
Регистрация: 16.05.2002
|
Все это просто прекрасно, но в Воронеже на факультете РГФ НЕТ КАФЕДРЫ ТЕОРИИ ПЕРЕВОДА никакого языка. Есть кафедра английской филологии и соответственно, по всем отделениям факультета, разных других филологий
![]() Seababy в нашем городе нотариусов значительно больше, чем двое. Хотела по знакомству? Не надо. Пойди в любую нотариальную контору - государственную, там висит огромный список ВСЕХ нотариусов, с адресами. Кроме государственных, куча частников. Двое - не показатель. Мало искала. В основном переводить будешь справки и документы - на английский. В смысле, не с него. С него - реже. В разы. |
|
|
|
|
#12 |
|
ищущий завтрак
Сообщений: 2,258
Регистрация: 25.12.2002
|
Francina Опять Вы со своими компетентными советами. В Воронеже уже очень давно нет НИ ОДНОГО государственного нотариуса. Все частники.
Seababy Красивый у Вас дипломчик. Я выпустился из первой группы чуть-чуть пораньше и мне выдали гораздо менее солидный документ. |
|
|
|
|
#15 |
|
`
Сообщений: 991
Регистрация: 27.08.2002
|
Турист Seababy, ых, действительно солидная книжеца
Знал бы что такую дадут - не пожалел бы 4 часа потратить в неделю, т.к. видя бумажки, которые давали ранее, забил на все это дело ![]() PS:Seababy а языком бы я с тобой позанимался
|
|
|
|
|
#16 |
|
.
Сообщений: 6,572
Регистрация: 16.05.2002
|
Ай, да чего с тобой я буду рассуждать. Ты, поди, из юристов? Ну а я - из людей. Из людей человеческих. Я пользуюсь услугами нотариусов, исходя из того, где меньше ждать - благо их валом просто в городе - бездельники и тунеядцы, в основном. Мурыжат народ по часу, по два, да и до четырех доходит - в очередях сидеть; когда можно все за 5 минут решить.
|
|
|
|
|
#17 |
|
`
Сообщений: 991
Регистрация: 27.08.2002
|
Francina врёт Турист, век воли не видать
Нет в Росийкой Федерации государственных адвокатов. А нотариусов, работающих в государственных нотариальных конторах и занимающихся частной практикой примерно равное кол-во. ИМНС ежегодно публикует сведения о нотариусах в своих официальных изданиях.
|
|
|
|
|
#20 | |||
|
Форумец
Сообщений: 727
Регистрация: 26.10.2003
Возраст: 44
|
Цитата:
Кафедра теории перевода и межкультурной коммуникации - ауд. 42а (Только сегодня получала в деканате РыГыэФ приложение к диплому, не поленилась посмотреть точное название ![]() Seababy добавил [date]1067444486[/date]: Цитата:
А это - хошь не хошь, а по знакомству...Seababy добавил [date]1067444908[/date]: Цитата:
У нас англ-яза было по 2 пары 2 раза в неделю, академических часов это 8 штук получается, а нормальных - 6! Да еще 1-2 лекции в неделю лабуды всякой (судя по приложению, это были: стилистика рус. яз и культура речи, языкознание, теор. грамматика англ. языка, лексикология его же, стилистика его же, теория перевода, практический курс англ. яза, практ. курс профессионально ориентированного перевода, еще практика какая-то...) Вот а еще нас частенько парили всякими кружками дискуссионными, по спорным темам типа Mercy killing, Death penalty...А в бумажках вроде бы также писалось - доп. высшее...? |
|||
|
|
|
|
#26 |
|
Администратор
Сообщений: 21,937
Регистрация: 09.10.2001
Возраст: 46
|
|
|
|
|
|
#27 | |
|
Форумец
Сообщений: 13
Регистрация: 20.10.2003
|
Цитата:
То есть, вразумительно объяснить, в чем специфика и отличия стандартных контрактных форм JCT 98 (Joint Contracts Tribunal) от контрактных форм, предлагаемых SBCC (Scottish Building Contract Committee) вы не сможете? Мне кстати гораздо больше вот это "приложение" к диплому понравилось http://web.vrn.ru/money/portret3.html |
|
|
|
|
|
#29 |
|
ищущий завтрак
Сообщений: 2,258
Регистрация: 25.12.2002
|
Fluke Естественно перевод будет на уровне изучаемой в спецгруппе детской книжки "How laws are made". потому что о серьезном преподовании международного частного и публичного права на юрфаке ВГУ речь не идет.
|
|
|
|
|
#30 |
|
Форумец
Сообщений: 727
Регистрация: 26.10.2003
Возраст: 44
|
Fluke, Молодец, выпендрился хорошо. Только речь шла о переводе лишь, а не знании межд. права. А мне знание зак-ва др. стран нужно лишь в общих чертах, для культурного развития
)) если внимательно читать мой пост, то звание юриста-международника я не претендовала, я лишь юрист (это основное), желающий подработать также и переводом, причем более профессионального перевода юр. текстов у людей, обучавшихся в Воронеже, вы вряд ли встретите. даже многоуважаемый РГФ именно юр. тексты переводит значительно хуже (сравнительный анализ), т.к. в юриспруденции ни в зуб ногой... Заранее исключаю многоуважаемых специалистов с сего форума...Турист Насчет несерьезности преподавания МЧП, например, пойди и скажи это Поротикову, а лучше Бирюкову... |
|
|