
| Если это ваш первый визит, рекомендуем почитать справку по форуму. Для размещения своих сообщений необходимо зарегистрироваться. Для просмотра сообщений выберите раздел. |
![]() |
||
"Восстановительный перевод"
|
||
|
|
|
Опции темы |
|
|
#1 |
|
студия
Сообщений: 4,498
Регистрация: 15.10.2002
Возраст: 48
|
"Восстановительный перевод"
Роюсь в бабушкиных книжках и нахожу следующее:
Новый завет Восстановительный перевод Перевод текста: редакционный отдел служения "Живой поток" Планы, примечания, таблицы и ссылки: Уитнесс Ли (англ.) Анахайм, 1998 Текст на 2/3 состоит из комментариев, причем довольно-таки неоднохначных, я бы сказала (я бы даже сказала, что откровенно бредовых). Текст тоже, так скажем, довольно далек от канонического. Вопрос к компетентным согражданам: насколько это ахинея? И ахинея ли? |
|
|
|
#2 |
|
Форумец
Сообщений: 2,114
Регистрация: 11.09.2003
Возраст: 25
|
|
|
|
|
#8 |
|
Форумец
Сообщений: 2,114
Регистрация: 11.09.2003
Возраст: 25
|
Эрика
матушка,да что ж у тебя там за библиотека... кстати по моему полностью это "гедеоновы братья",насколько знаю это обчество по распостранению Библии,они как бы внеконфессиональны,но посмотри там в начале должна быть надпись типа "печатается по синодальному изданию", ну тогда все в порядке а вот... В настоящее время на улицах можно встретить людей из Христианского общества "Гедеон", распространяющих Библию. Может быть, у Вас есть возможность немного рассказать об этом обществе? С уважением, Дмитрий Отвечает иеромонах Варфоломей, проректор по воспитательной работе Саратовской Правосланой Духовной Семинарии. "Гедеоны", или "Гедеоновы братья" - международная внеконфессиональная благотворительная организация, объединяющая в основном неопротестантов-евангеликов (например, баптистов). В информационных материалах "Гедеонов" сообщается, что "«Гедеоновы братья» посвятили себя служению Богу, развитию связей между христианами всего мира. Главная задача общества - повсеместное распространение Евангелия всем людям, чтобы они смогли познать и принять Господа Иисуса Христа как своего личного Спасителя". По уставу миссии "Гедеонов" не следует звать слушающих в какую-то определенную общину или церковь, привлекать к определенной конфессии. Цель - сказать человеку о Боге и Христе и с его согласия дать Новый Завет. Организация старается иметь дело только с официальными переводами Библии на язык той страны, в которой они работают, поэтому в России и странах СНГ они распространяют Библию и Новый Завет исключительно в Синодальном переводе. Расходы на приобретение или печать экземпляров Библии покрываются за счет личных средств членов организации. В США, например, деятельность "Гедеонов" привела к тому, что в каждой американской гостинице (кроме гостиниц принадлежащей секте мормонов сети "Мариотт") есть экземпляр Библии. Поскольку в состав миссии входят представители самых разных протестантских и неопротестантских деноминаций, то они молятся каждый в своей общине, объединяясь только для раздачи книг. Но в России известны случаи, когда наряду с собственно раздачей книг Писания имел место прозелитизм среди православных и даже других протестантов, но эти акции, судя по уставу "Гедеонов", являлись несанкционированной деятельностью конкретных проповедников, участвующих в их миссии. Кроме того, необходимо иметь в виду, что в России и странах СНГ в миссии "Гедеонов" активное участие принимают представители неопятидесятнического "Движения веры" ("Слово жизни", "Живой поток" и т.п.), которое религиоведами классифицируется как секта и по сути является нехристианским. |
|
|
|
#9 |
|
студия
Сообщений: 4,498
Регистрация: 15.10.2002
Возраст: 48
|
Это не у меня библиотека. Это бабулька моя съехала и оставила мне в наследство четыре полки "рентгенодиагностики" и теософических изданий. Там, кстати, и Сергей Булгаков ("Православие") есть, но его я уже читала.
|
|
|
|
#11 |
|
Форумец
Сообщений: 2,114
Регистрация: 11.09.2003
Возраст: 25
|
Морж,уважаемый,ну пиши внятнее...
что значит "не обязательно"? 1.надпись "печатается по синодальному изданию"не обязательно должна присутствовать,для того что бы быть уверенным в каноничности книги, полученной от "гедеоновых братьев"? 2.или даже присутствие данной надписи не гарантирует соответствие каноническим тестам? |
|
|
|
#13 |
|
Исследователь
|
Конечно понимаю, что Синодальный перевод лучше, чем, скажем, книга Мормона, но это не самый лучший опыт перевода Библии на русский язык, т. к. содержит грамматические, пунктационные ошибки и ошибки в переводе с языков оригинала. Сам я предпочитаю читать на греческом, но если вы не имеете такой возможности, то не стоит быть столь догматичным в отношении использования "Сильнодального" Перевода.
Успехов в поиске истины! |
|
|
|
#15 |
|
Инквизитор
Сообщений: 1,797
Регистрация: 13.12.2002
Возраст: 49
|
Mc-Masters пока нет перевода на русский, более качественного, чем Синодальный.
|
|
|
|
#17 |
|
Инквизитор
Сообщений: 1,797
Регистрация: 13.12.2002
Возраст: 49
|
МАСТЕР я имел в виду соответствие оригиналу
|
|
|
|
#18 |
|
Форумец
Сообщений: 782
Регистрация: 09.01.2003
|
А вот как-то давно, лет 10, наверное, назад, в журнале "Литературная учеба" публиковали новые переводы Нового завета. Поищу, может, что-то дома у меня еще осталось. В том же журнале, кстати, были уроки церковнославянского.
|
|
|
|
#19 |
|
gop killer
Сообщений: 2,951
Регистрация: 02.09.2002
|
Если книга не нравится, то у нее 3 пути следования, зависящие от твоего настроения и способности преодалевать лень:
1. в мусорное ведро 2. обратно на полку 3. в библиотеку (для самых нелинивых) |
|
|
|
#20 | |
|
Исследователь
|
Цитата:
Хотя ни на какие догматы Церкви это не влияет, но есть ошибки и по-хуже. А эту цитату я привёл, т. к. подобная ошибка встречается только в Синодальном переводе, и больше ни в одном переводе Библии в мире!!! PS Ну это я загнул.., если честно я читал всего 17 переводов Библии. ![]() Mc-Masters добавил [date]1100666876[/date]: Читаю сейчас "Восстановительный перевод" (в который раз). Для тех, кто думает, что там много комментрариев, тот наверное не читал "Четвероевангелие" Л. Н. Толстого - вот уж действительно щедрый на комментарии перевод! Кстати, последняя новость: У папы Римского на днях был день рождения, и в связи с его преклонным возрастом ему подарили "Библию для чайников". |
|
|
|
|
#21 |
|
Форумец
Сообщений: 957
Регистрация: 04.12.2003
|
"Конечно понимаю, что Синодальный перевод лучше, чем, скажем, книга Мормона"
Удивительно,не правда ли? Синодальный перевод Книг Священного Писания и бесовская книга Мормона - на одной полке. Или у всех психологов так? Сомневаюсь я. |
|
|
|
#22 | |
|
Исследователь
|
Цитата:
Читал я книгу Мормона вдоль и поперёк раза 4, наверное. Ну, не сказал бы, что она "бесовская", хотя от Бога уводит в противоположном направлении - это факт! У меня, например, в голове не укладывается, как могли 20 евреев, которые, по словам 2 Нефий 5:28 (это из книги Мормона) в 600 году до н. э. бежали из Иерусалима в Америку, размножиться так, что через 30 лет разделились на два народа! Получается, что через 19 лет после прибытия в Америку эта горстка людей построила храм, «образ строения [которого] был подобен храму Соломонову и очень искусной работы» (2 Нефий 5:16). Около 200 000 работников, искусных мастеров и надзирателей семь лет строили храм Соломона в Иерусалиме (3 Царств 5,6). Это, что касается хронологии. В книге Адма 46:15, где описываются события, якобы происходившие в 73 году до н. э., говорится о христианах, которые оказались в Америке еще ДО того, как Христос пришел на землю! О том, когда последователи Иисуса начали называть себя христианами в Библии написано в книге Деяния 11:26. Ещё пару цитат: - Сад Едем располагался в Джексон-Каунти, штат Миссури, США («Учение и Заветы» 57, в толковании президента Дж. Ф. Смита). - Иисус должен был родиться в Иерусалиме (Алма 7:10). - Иисус был рожден не от святого духа, а в результате половой связи Адама с Марией (сборник речей, том 1, страницы 50,51). - Новый Иерусалим должен быть построен руками людей на земле, в США, в штате Миссури (3 Нефий 21:23, 24; «Учение и Заветы» 84:3, 4). - О пророках этой книги говорится, что они писали ее, руководствуясь своими знаниями (1 Нефий 1:2, 3; Иаков 7:26). Можно сравнить с 2 Петра 1:20-21. - «Вот, настал... день десятин для народа моего; приносящий десятину не будет спален огнем (в пришествие его [Господа])» («Учение и Заветы» 64:23). Ну а про то, как современные новоявленные церкви наживаются за счёт десятины, я думаю Вы сами прекрасно осведомлены. Я это всё написал, чтобы меня больше не обвиняли в уравнивании Библии и книги Мормона. PS Синодальный перевод я уважаю не меньше Вас, хотя и не считаю его непогрешимым. |
|
|
|
|
#24 |
|
Инквизитор
Сообщений: 1,797
Регистрация: 13.12.2002
Возраст: 49
|
Mc-Masters я не говорил, что Синодальный перевод безукоризненный - я сказал, что это пока лучший вариант на русском.
Что касаемо книги мормонов - так тут вообще не о чем говорить. Тот мужик (Смит?), который якобы нашел дощечки с ее текстом и перевел на английский (дощечки были на древнеееврейском, разумеется) не смог потом при свидетелях прочесть на древнееврейском ни одной фразы. |
|
|
|
#25 | |
|
Исследователь
|
Цитата:
новый топик откроем для обсуждения "+" и "-" Сильнодальнего перевода? Вы сами-то не хотите поучаствовать? Вот там на конкретных примерах и объясните, почему их перевод авторитетней. Моё мнение на данный вопрос открыто для формирования. Я не догматичен - могу повторять это каждый раз - ибо я внеконфессионален. |
|
|
|
|
#26 | |
|
Инквизитор
Сообщений: 1,797
Регистрация: 13.12.2002
Возраст: 49
|
Mc-Masters
Цитата:
|
|
|
|
|
#27 | |
|
Исследователь
|
Цитата:
|
|
|
|
|
#28 |
|
Инквизитор
Сообщений: 1,797
Регистрация: 13.12.2002
Возраст: 49
|
Mc-Masters у меня Online Bible
|
|
|
|
#29 |
|
Исследователь
|
Уважаю!
Встретил вчера своего друга с Журналистики, так он так хвалил Ваш курс, который Вы у них читаете. Вас там очень любят. Вы нам что-нибудь расскажите оттуда? Например, почему Правосланая церковь так долго не давала возможности обычным русским людям читать Библию. И только в 1856 году, когда стало уже совсем невозможно подавлять стремление народа к приобретению библейских знаний, Святейший Синод взялся за перевод Библии, выполняя его в соответствии с указаниями, которые были составлены так, чтобы обеспечить согласованность выражений, используемых в переводе, со взглядами церкви. Я не прав? |
|