Если это ваш первый визит, рекомендуем почитать справку по форуму. Для размещения своих сообщений необходимо зарегистрироваться. Для просмотра сообщений выберите раздел. |
![]() |
||
![]() |
![]() |
|
Опции темы |
![]() |
#125102 |
Форумец
Сообщений: 231
Регистрация: 19.03.2009
![]() |
Хотя бы в том же самом кино, из уст брутально мужчины, если этого небритого мужчину озвучить нежным голосом, манерно и по общепринятым речевым правилам, то боюсь все обояние и эстетика исчезнут. Сама не ругаюсь, но мне нравится мастерски примененное выражение, ну вот такая я испорченная
|
![]() |
![]() |
#125103 |
был
Сообщений: 13,125
Регистрация: 09.02.2010
Возраст: 46
![]() |
|
![]() |
![]() |
#125104 |
Oxibenzol
Сообщений: 837
Регистрация: 02.06.2007
Возраст: 56
![]() |
|
![]() |
![]() |
#125105 |
Oxibenzol
Сообщений: 837
Регистрация: 02.06.2007
Возраст: 56
![]() |
зачем нежным? к чему манерно? употребление мата - слабость и несостоятельность переводчика. пошёл самым простым путём.
|
![]() |
![]() |
#125106 |
был
Сообщений: 13,125
Регистрация: 09.02.2010
Возраст: 46
![]() |
|
![]() |
![]() |
#125107 |
Oxibenzol
Сообщений: 837
Регистрация: 02.06.2007
Возраст: 56
![]() |
вопрос не в удобоваримости, а в адекватности перевода. с этим проблемы. а почему Вы, собственно, так рьяно отстаиваете рубежи нецензурщины? боретесь за красоту и яркость родного языка для будущих поколений? какова Ваша мотивация? )
|
![]() |
![]() |
#125109 |
был
Сообщений: 13,125
Регистрация: 09.02.2010
Возраст: 46
![]() |
Целью перевода является установление отношений эквивалентности между исходным и переводным текстом (для того, чтобы оба текста несли в себе одинаковый смысл). Эти ограничения включают контекст, правила грамматики исходного языка, традиции письма, его идиомы и т. п. - Мать ЕЁ-Википедия
|
![]() |
![]() |
#125126 |
Oxibenzol
Сообщений: 837
Регистрация: 02.06.2007
Возраст: 56
![]() |
|
![]() |