Если это ваш первый визит, рекомендуем почитать справку по форуму. Для размещения своих сообщений необходимо зарегистрироваться. Для просмотра сообщений выберите раздел. |
Вам нужно перевести слово, фразу, мини-текст? Тогда вам сюда. |
Консультации, обсуждение особенностей перевода и услуги по переводу. |
|
Опции темы |
01.05.2006, 07:48 | #272 | |
Team NoFans
Сообщений: 8,615
Регистрация: 10.11.2004
Возраст: 52
Не в сети |
Цитата:
|
|
09.05.2006, 13:00 | #276 |
форумец
Сообщений: 1,604
Регистрация: 22.01.2004
Возраст: 24
Не в сети |
Всезнающий олл, подскажи как точно перевести пару фраз. Все слова известны, примерно ясен и общий смысл, но хочется точности и уверенности, что понято правильно. Итак: with data convergence, all sites may end up with the same data values, but not necesserily the ones that would have resulted had all the work been done at only one site. И похожее определение: transactional consistency means that, after replication, data at any participating site is the same data that would have resulted had all transactions been performed at only at single site. Эту фразу я перевел так: "Транзакционная целостность означает, что данные на любой участвующей стороне будут одинаковы с теми, что получились бы, если все транзакции выполнялись на одной стороне". А первую, соответственно так: "Сходимость данных означает, что все участвующие стороны будут иметь одинаковые данные, но не обязательно такие, как если бы вся работа выполнялась на одной стороне".
Поправьте, если что-то я понял не так. Перевел я, конечно, не дословно, ибо мне это не необходимо,буду благодарен и дословному переводу и литературному. Спасибо. Всех с праздником Победы! |
09.05.2006, 16:26 | #278 |
.
|
"не обязательно должны быть ограниченны..."
или "могут и не быть ограниченны...". |
10.05.2006, 08:06 | #281 | |
DancingMuse
Сообщений: 1,135
Регистрация: 18.11.2004
Не в сети |
Цитата:
авось в сентябре сдам математику слету взяла, а вот с Critical Reasoning чегой-то засела. Я сейчас больше двух дней в неделю заниматься не могу. |
|
10.05.2006, 12:58 | #283 |
.
|
DimmaN, извини, спешила - не видела.
|
11.05.2006, 08:04 | #285 |
DancingMuse
Сообщений: 1,135
Регистрация: 18.11.2004
Не в сети |
1. On which MBA can you work for live projects for blue chip sponsors?
2. This mean teaching is backed by cutting-edge research. 3. A product’s revenue premium is a more accurate measure of brand equity than its price premium. Это 3 независимые друг от друга предложения. Меня интересуют выделенное жирным. |
11.05.2006, 11:43 | #286 |
Team NoFans
Сообщений: 8,615
Регистрация: 10.11.2004
Возраст: 52
Не в сети |
1. Спонсоры из категории "голубых фишек". Первоклассные спонсоры.
2. Ултрасовременные методики (исследования). Вообще, cutting'edge - на острие прогресса 3. Прмиальный доход; стоимость бренда (вес бренда); премиальная цена.. |
11.05.2006, 11:47 | #287 | |
DancingMuse
Сообщений: 1,135
Регистрация: 18.11.2004
Не в сети |
Цитата:
А вот что касается 3-г8о предложения, то даже я этих спец.терминов не понимаю. Ладно, скажу честно, я незнаю, что такое премиальный доход и премиальная цена. Я знаю только сегмент "премиум". |
|
11.05.2006, 13:36 | #290 |
Team NoFans
Сообщений: 8,615
Регистрация: 10.11.2004
Возраст: 52
Не в сети |
Patishka, а тебе нужно именно на понимание? Тады читай тута - http://www.marketingpower.com/content20763.php - google рулит. Как я и предполагал сверх-прибыли Точнее умение того или иного бренда зарабатыать денежки (иметь прибыль) в премиальном сегменте рынка, т.е. там, где все дорого и эксклюзивно изначально... Типа проверка бренда на "вшивость"
|
11.05.2006, 22:23 | #291 |
Альфа-АнимЁ
Сообщений: 743
Регистрация: 21.10.2005
Возраст: 41
Не в сети |
Люди... кто умеет работать с техническими текстами. Прошу вас помогите мне. Помогите с переводом небольшого кусочка описания для программы.
не смог файл прикрепить сюда.. выложил его сюда. http://www.compri.fatal.ru/soft/fault.rar помогите если кто может... в долгу не останусь |
11.05.2006, 23:56 | #294 |
error #65535
Сообщений: 5,240
Регистрация: 16.11.2003
Возраст: 24
Не в сети |
M0l0t, нет. он говорит что нужно вставить текст.
дает текст, а потом пишет: Ok, its going to be about a week because my plate is full. I sent that text at the beginning of project. It is exactly the same as AntennaBallStore, Except you replace the words Antenna Balls or Antenna Toppers with this other product which is Keychains. |
12.05.2006, 01:30 | #296 | |
Форумец
Сообщений: 1,581
Регистрация: 11.04.2003
Не в сети |
Цитата:
вот хорошая статья: http://www.reklama.rezultat.com/brand/23/4.htm |
|