Если это ваш первый визит, рекомендуем почитать справку по форуму. Для размещения своих сообщений необходимо зарегистрироваться. Для просмотра сообщений выберите раздел. |
Вам нужно перевести слово, фразу, мини-текст? Тогда вам сюда. |
Консультации, обсуждение особенностей перевода и услуги по переводу. |
|
Опции темы |
10.07.2006, 10:10 | #422 | |
сыномама
Сообщений: 15,429
Регистрация: 29.06.2006
Возраст: 40
Не в сети |
Цитата:
Удачи! |
|
10.07.2006, 18:47 | #429 | |
DancingMuse
Сообщений: 1,135
Регистрация: 18.11.2004
Не в сети |
Цитата:
она не только ведет группы, но и ставит танцы (соло, дуэты, группы) для чемпионатов и фестивалей |
|
10.07.2006, 18:54 | #430 | |
Форумец
Сообщений: 115
Регистрация: 21.07.2005
Не в сети |
Цитата:
Поэтому в чем глубокое отличие между просто хореографом и хореографом-постановщиком не совсем ясно. |
|
10.07.2006, 18:58 | #431 | |
DancingMuse
Сообщений: 1,135
Регистрация: 18.11.2004
Не в сети |
Цитата:
хореограф-постановщик - это преподаватель, которые ставит законченную постановку (как правила, для конкретной цели: чемпионат, выступление в театре и т.п.). Это подбор музыки, костюма, макияжа, движений. ну это мое видение |
|
10.07.2006, 22:05 | #433 |
.
|
Если просто хореограф не устраивает, тогда сделайте choreographer-stage manager.
|
12.07.2006, 09:18 | #435 |
Team NoFans
Сообщений: 8,615
Регистрация: 10.11.2004
Возраст: 52
Не в сети |
Patishka, A choreographer works with dancers to interpret and develop ideas and transform them into the finished performance. This might mean taking overall control of a production, or working under an artistic director in a dance company, or the director of an opera, play or musical. Opportunities also exist to work in films or with pop groups. Так шта stage-manager лучше убрать Или добавить artistic director...
|
14.07.2006, 12:13 | #436 |
.
|
olaf77, То, что ты написал, это все относится именно к хореографу. А Patishka, просила, чтобы было указано не только тот кто занимается тем, что ты описал, но и делает постановки...
Theatre stage managers organise and co-ordinate rehearsals and performances, liaising with the director, technical staff and other members of stage management personnel. The stage manager leads a team that usually comprises a deputy stage manager and assistant stage manager. In small companies/touring theatres, the stage manager may handle all areas of the production. Короче полюбому choreographer-stage manager надо. |
14.07.2006, 12:19 | #437 |
Team NoFans
Сообщений: 8,615
Регистрация: 10.11.2004
Возраст: 52
Не в сети |
Avanturistka, а постановка это не performance? Странно... А stage-manager что-то вроде _технического_ директора при режиссере... Так сказать _организатор_... Пати вроде как писала, что ее хореограф _ставит_ постановку, т.е. выступает в роли режиссера... Так шта... решать ей
|
14.07.2006, 12:36 | #438 |
.
|
olaf77, ты сам понял, что сказал?
Еще раз перечитай свою цитату и мою. Они взаимодополняемы. |
14.07.2006, 12:41 | #439 |
Team NoFans
Сообщений: 8,615
Регистрация: 10.11.2004
Возраст: 52
Не в сети |
Avanturistka, поясняю - stage-manager - это _технический_ директор. Он к _творчеству_ не имеет отношения, кроме процесса организации всего для творчества. Artistic director - собственно занимается творчеством, т.е. ставит действо, творит так сказать... Пояснил свою точку зрения?
|
14.07.2006, 12:51 | #440 |
.
|
olaf77, для тебя - это тех. директор, а для меня - постановщик.
ЗЫ В английском языке нет дословных переводов практически. Всегда есть синонимы. Прочитай определение, которое написала я, переведи его, и посмотри, что получается. Повторюсь, если совместить твое описание с моим, то получится как раз то, что требуется девушке. |
14.07.2006, 12:55 | #441 |
Team NoFans
Сообщений: 8,615
Регистрация: 10.11.2004
Возраст: 52
Не в сети |
Avanturistka, перевел. Не согласен с тобой по-прежнему. Stage-manager _организует_ постановку (где, когда, откуда взять то-это и т.д. и т.п.), ее _техническую_(!!!) составляющую. Еще раз скажу данный менедежер не занимается _творческой_ составляющей постановки. За нее отвечает director По-моему, Пати, спрашивала именно о нем Данный менеджер не говорит пойди туда, а сейчас будет такой-то па, а здесь пустим дым, а вот тут вот подсветим... Это не в его компетенции. Все эти творческие моменты говорит режиссер-постановщик... А вот чтобы их осуществить технически (расставить лампы, установку дыма, скоординировать дйствия операторов сцены) вот это как раз работа - stage manager... Я не прав?
|
14.07.2006, 13:22 | #443 |
.
|
olaf77, Theatre stage managers organise (организовывает или ставит) and co-ordinate rehearsals (репетиции) and performances (постановки)....
|
14.07.2006, 13:29 | #444 |
DancingMuse
Сообщений: 1,135
Регистрация: 18.11.2004
Не в сети |
специально ради такого связались с британским театралами
что получилось 1. choreographer-stage manager у них вообще нет 2. можно сказать head choreographer или dance director - ну это если для понтов 3. лучше всего - просто choreographer вот и все простите за бурю в стакане воды |
14.07.2006, 13:34 | #445 |
.
|
Patishka, про третий вариант все в начале и говорили.
Насчет бури ничего страшного. Всё познается в сравнении. |
14.07.2006, 13:47 | #446 | |
Team NoFans
Сообщений: 8,615
Регистрация: 10.11.2004
Возраст: 52
Не в сети |
Цитата:
|
|
14.07.2006, 16:12 | #447 |
.
|
olaf77, ок.
|
17.07.2006, 13:03 | #448 |
Форумец
Сообщений: 1,581
Регистрация: 11.04.2003
Не в сети |
хореограф-постановщик можно перевести как chief choreographer - это если привязан к одной труппе/компании. а так - просто choreographer. все остальное надуманно усложнит конструкцию.
stage manager здесь совершенно точно никаким боком не подходит. stage manager - это тот, кто говорит грузчикам куда ставить колонки, где уборщицам убирать, где электрикам прокладывать провода |