Если это ваш первый визит, рекомендуем почитать справку по форуму. Для размещения своих сообщений необходимо зарегистрироваться. Для просмотра сообщений выберите раздел. |
Танки на Девицком выезде |
Вопросы истории родного города и края |
|
Опции темы |
07.11.2016, 17:29 | #1088 | |
Форумец
Сообщений: 3,893
Регистрация: 19.04.2012
Не в сети |
Цитата:
|
|
07.11.2016, 18:55 | #1089 |
Привет тебе!
Сообщений: 4,811
Регистрация: 27.12.2009
Возраст: 46
Не в сети |
Ха! Ды тут всё и без спецов понятно: "за подбитые русские танки в Воронеже".
Можно так: "у подбитых русских танков в Воронеже". abgeschossen - я так понимаю, это слово ставит в тупик. Сбивать, подбивать. Последний раз редактировалось SERG16; 08.01.2017 в 15:44. Причина: объединение |
07.11.2016, 22:44 | #1090 |
Batzen style
Сообщений: 641
Регистрация: 02.04.2004
Возраст: 36
Не в сети |
Von ??? abgeschossene russische Panzer im Voronesch. Второе слово не понятно
|
08.11.2016, 06:23 | #1092 |
краеведко
Сообщений: 3,109
Регистрация: 28.04.2005
Возраст: 45
Не в сети |
Ко всем спорам об оригинальности фотографий, обратите внимание, что это распечатанные в современной цифровой фотолаборатории сканы (jpg).
А цена такая, потому, что карточки подписаны собственноручно Фрейером. Т.е. опять же продают не изображения, а автографы. |
09.11.2016, 17:18 | #1094 |
Привет тебе!
Сообщений: 4,811
Регистрация: 27.12.2009
Возраст: 46
Не в сети |
Зашёл, посмотрел на её (Ленину) последнюю запись. Стало ещё грустнее.
Locall, не уместно сейчас об этом, я понимаю. Потом забуду написать. Рано или поздно мы продолжим дальше копаться и разбираться по нашей тематике... Приставку von или vor тут никуда не денешь, даже несмотря на такую же многогранность немецкого языка, как и русского. Ваш спец её упустил. Перед нами ... С большой натяжкой можно перевести - стрелявшие в нас русские танки в Воронеже. Порядок слов неправильный для перевода "подбитые нами", а также приставка в начале предложения не пользу перевода вашего спеца. Последний раз редактировалось SERG16; 08.01.2017 в 15:44. Причина: объединение |
09.11.2016, 17:40 | #1095 |
Форумец
Сообщений: 3,893
Регистрация: 19.04.2012
Не в сети |
Azaka,
Это перевел переводчик профессионал, которая училась ранее в СССР в Германии. Сейчас она учредитель сайта российских германистов. Пишет книги на русском и немецком и занимается исследованиями о немцах военнопленных. У меня есть ее одна из книг с воспоминаниями тех немцев которые были в воронежских лагерях. Ее перевод точнее не назовешь. Посмотри и послушай ее интервью http://www.zwangsarbeit-archiv.de/pr...eva/index.html Но она, да простит она, жадина. Она имеет на руках кинохронику немцев в Воронеже. Нет не ту что подумал. Когда она приходит к нам, я правда перестал просить, но просил, дай хоть один скриншот кадра.... НЕТ! |
09.11.2016, 18:35 | #1098 |
Форумец
Сообщений: 3,893
Регистрация: 19.04.2012
Не в сети |
Azaka,
Она делает какую-то работу и говорит - Саша пока я не сделаю, даже не приставай с этим вопросом. Я - Наташа мне всего один скриншотик, бесполезно. Говорю - Сколько ждать. Год, два. Я на жалость - А я не доживу... Нет! |
09.11.2016, 18:49 | #1099 |
Привет тебе!
Сообщений: 4,811
Регистрация: 27.12.2009
Возраст: 46
Не в сети |
Locall, ясно. Готовит сенсацию! Прорыв года! Всеобщее признание в узком кругу, зависть поклонников и прочее.
А может по ушам ездит. Перевод её не точный. Отмахнулась общим смыслом и всё. Я на военных форумах поспрашивал, даже сам не знаю зачем, "перед нами" начинается предложение. Хотя, стоп! Написали, возможен такой перевод, как она представила. Von uns - дословно от нас, от наших рук образно. Запомнил этот хитрый ход немецкого языка. Модераторы, уберите, если хотите, всю эту муть с переводом. Много не по делу(. Последний раз редактировалось SERG16; 08.01.2017 в 15:45. Причина: объединение |
10.11.2016, 10:58 | #1100 | |
Форумец
Сообщений: 561
Регистрация: 07.07.2010
Не в сети |
Цитата:
Wir haben die Panzer abgeschiessen - Мы подбили танки. (действительный залог) и Die Panzer werden von uns abgeschiessen - Танки подбиты нами. (страдательный залог) Abgeschiessen - это причастие от глагола abschiessen. Поэтому подпись на обороте - "подбитые нами русские танки в Воронеже". |
|
05.10.2018, 16:13 | #1106 |
Привет тебе!
Сообщений: 4,811
Регистрация: 27.12.2009
Возраст: 46
Не в сети |
Фотографии бойца из 16-й м.д., сделанный в самый первый день визита в город - 8-е июля 1942-го года. Прислал мне фотографии мой коллега из своей коллекции, сказал, чтобы я сделал водяные знаки. Но в связи с тем, что уже час потратил чтобы сделать их в фотошопе и у меня не получается, я нанёс свои малявины на фотографии.
Фото с печкой - "Окраины Воронежа". |
06.10.2018, 10:29 | #1110 |
Привет тебе!
Сообщений: 4,811
Регистрация: 27.12.2009
Возраст: 46
Не в сети |
Откуда добыл - не знаю. В коллекции более 10-ти лет. Добываются они разными способами, в том числе и на барахолках в городах Германии.
Похожие были в мае сего года на Ебэе, но это не они, просто схожий ракурс и не более. Подбитые танки впечатляли бойцов, проезжая мимо, они быстро фотографировали. Маршрут проезда был одинаковый, высота посадки фотографирующего бойца либо на танке, либо из кунга Опеля одинаковая от уровня земли, вот отсюда и схожие ракурсы. Расширение какое прислал, то и есть. Чтобы исключить подделки приходится жертвовать качеством в сетях. |