Большой Воронежский Форум

Если это ваш первый визит, рекомендуем почитать справку по форуму. Для размещения своих сообщений необходимо зарегистрироваться. Для просмотра сообщений выберите раздел.
Вернуться   Большой Воронежский Форум » ГОРОДСКАЯ ЖИЗНЬ » » Иностранные языки в Воронеже
Консультации, обсуждение особенностей перевода и услуги по переводу.

Ответ
 
Опции темы
Старый 30.05.2006, 16:05   #331   
Администратор
 
Аватар для DrIQ
 
Сообщений: 21,988
Регистрация: 09.10.2001
Возраст: 44

DrIQ вне форума Не в сети
Вот что мне сказали:

"Просто in motion написать нельзя.

Always in the motion – не дословный перевод как movement, motion – означает движение, передвижение, изменение, как раз то что мы хотим сказать.

Артикль the я не могу убрать, нас обзовут безграмотными. The – ставиться согласно правилам грамматики. "
  Ответить с цитированием
Старый 30.05.2006, 16:15   #332   
Team NoFans
 
Аватар для olaf77
 
Сообщений: 8,615
Регистрация: 10.11.2004
Возраст: 52

olaf77 вне форума Не в сети
DrIQ, артикль the не обязателен в данном случае. По крайней мере рекламщики по миру его прокидывают в слогане always in motion
  Ответить с цитированием
Старый 30.05.2006, 16:18   #333   
Team NoFans
 
Аватар для olaf77
 
Сообщений: 8,615
Регистрация: 10.11.2004
Возраст: 52

olaf77 вне форума Не в сети
movement я бы вообще поостерегся в слогане употреблять уж очень коряво выходит на аглицком
  Ответить с цитированием
Старый 30.05.2006, 16:20   #334   
error #65535
 
Аватар для maximn
 
Сообщений: 5,240
Регистрация: 16.11.2003
Возраст: 24

maximn вне форума Не в сети
Цитата:
Сообщение от DrIQ
"Просто in motion написать нельзя.
ну да, я написал часть фразы. the на мой взгляд можно опустить - это же реклама, а не сочинение =)
если все же с артиклем, может "creating the motion"? но тут надо с знатоками на предмет правильности фразы проконсультироваться - не уверен что так говорят.
  Ответить с цитированием
Старый 30.05.2006, 16:23   #335   
Антижлоб
 
Аватар для Air
 
Сообщений: 16,232
Регистрация: 25.09.2002
Возраст: 47
Записей в дневнике: 91

Air вне форума Не в сети
Цитата:
Сообщение от olaf77
DrIQ, артикль the не обязателен в данном случае. По крайней мере рекламщики по миру его прокидывают в слогане always in motion
Согласен.
  Ответить с цитированием
Старый 30.05.2006, 16:27   #336   
Team NoFans
 
Аватар для olaf77
 
Сообщений: 8,615
Регистрация: 10.11.2004
Возраст: 52

olaf77 вне форума Не в сети
1)Motion is our credo!
2)Motion is life. We create life...
  Ответить с цитированием
Старый 30.05.2006, 16:28   #337   
error #65535
 
Аватар для maximn
 
Сообщений: 5,240
Регистрация: 16.11.2003
Возраст: 24

maximn вне форума Не в сети
и кстати, вспомнилось что были духи такие у хуго босс - "in motion", так что тоже можно.

еще вариант, на мой взгляд интересный - "we move".
  Ответить с цитированием
Старый 30.05.2006, 16:38   #338   
Team NoFans
 
Аватар для olaf77
 
Сообщений: 8,615
Регистрация: 10.11.2004
Возраст: 52

olaf77 вне форума Не в сети
we move - не фонтан... Опять вопрос - а что мы move?
  Ответить с цитированием
Старый 30.05.2006, 16:41   #339   
error #65535
 
Аватар для maximn
 
Сообщений: 5,240
Регистрация: 16.11.2003
Возраст: 24

maximn вне форума Не в сети
Цитата:
Сообщение от olaf77
we move - не фонтан...
фонтан. коротко и со вкусом =) может даже стоит точку поставить, как после законченной мысли - "we move."
Цитата:
Сообщение от olaf77
Опять вопрос - а что мы move?
1. мы двигаемся сами
2. мы двигаем других
имхо, тоже очень близко к постановке
  Ответить с цитированием
Старый 30.05.2006, 16:55   #340   
Team NoFans
 
Аватар для olaf77
 
Сообщений: 8,615
Регистрация: 10.11.2004
Возраст: 52

olaf77 вне форума Не в сети
Ну я думаю, что нативные слушатели (те, кто думают по-ангельски), все-таки не поймут... имхо...
  Ответить с цитированием
Старый 30.05.2006, 16:56   #341   
Team NoFans
 
Аватар для olaf77
 
Сообщений: 8,615
Регистрация: 10.11.2004
Возраст: 52

olaf77 вне форума Не в сети
Тогда уж. Lifemovers. We are.
  Ответить с цитированием
Старый 30.05.2006, 16:58   #342   
error #65535
 
Аватар для maximn
 
Сообщений: 5,240
Регистрация: 16.11.2003
Возраст: 24

maximn вне форума Не в сети
ну да, life хорошее слово - можно и его приплести: 'we move the life'. только от первоначальной задачи отдаляемся =)
  Ответить с цитированием
Старый 30.05.2006, 17:04   #343   
Team NoFans
 
Аватар для olaf77
 
Сообщений: 8,615
Регистрация: 10.11.2004
Возраст: 52

olaf77 вне форума Не в сети
Отдаляемся или нет - решать заказчику! Мы тут пока штурм мозговой устраиваем!
  Ответить с цитированием
Старый 30.05.2006, 21:27   #344   
Форумец
 
Аватар для M0l0t
 
Сообщений: 5,975
Регистрация: 22.04.2003
Записей в дневнике: 4

M0l0t вне форума Не в сети
Цитата:
Сообщение от ДрЫГ
"...всегда в движении..."
evolution non-stop.
working the life.
  Ответить с цитированием
Старый 30.05.2006, 23:12   #345   
киллер
 
Аватар для Milky Man
 
Сообщений: 3,236
Регистрация: 24.05.2006

Milky Man вне форума Не в сети
<in> moving/motion toward future/best/exellence/perfection
following <the> motion
in non-stop motion
24/7 motion
in continuous motion/moving
  Ответить с цитированием
Старый 31.05.2006, 01:54   #346   
Форумец
 
Аватар для yujanin
 
Сообщений: 1,581
Регистрация: 11.04.2003

yujanin вне форума Не в сети
дело в том, что "движение" в английском ооочень косвенно обозначает "прогресс", и cовсем не обозначает "занятость делами", поэтому двойственно как-то не получится .

always in the motion - точно нельзя, так как the здесь будет даже наоборот режущим ухо элементом.

moving в любой комбинации - тоже точно нельзя, потому что moving/movers в отношении к бизнесу обозначает услуги грузчиков (moving company - компания, которую нанимают чтобы мебель перевезти)

и вообще, motion можно сменить на другое.

например: everlasting improvement - вечное, непрекращающееся улучшение. с одной стороны, everlasting - это "вечное" с точки зрения движения - именно непрекращающееся . с другой стороны, - это "вечное" с точки зрения прочности - не разрушающееся под влиянием времени/неблагоприятных условий. подразумевается и безостановочная работа над улучшением качества продукции/сервиса, и то, что каждое такое улучшение прочно и навсегда врезается в общую схему дел компании, и всегда работает только на пользу.
  Ответить с цитированием
Старый 31.05.2006, 02:00   #347   
Форумец
 
Аватар для yujanin
 
Сообщений: 1,581
Регистрация: 11.04.2003

yujanin вне форума Не в сети
и вообще, компания из какой отрасли?
  Ответить с цитированием
Старый 31.05.2006, 08:59   #348   
Администратор
 
Аватар для DrIQ
 
Сообщений: 21,988
Регистрация: 09.10.2001
Возраст: 44

DrIQ вне форума Не в сети
всем спасибо большое - остановились на always in motion
  Ответить с цитированием
Старый 04.06.2006, 18:56   #349   
DancingMuse
 
Аватар для Patishka
 
Сообщений: 1,135
Регистрация: 18.11.2004

Patishka вне форума Не в сети
Надо перевести "внутрикорпоративный PR".
  Ответить с цитированием
Старый 05.06.2006, 01:16   #350   
Форумец
 
Аватар для yujanin
 
Сообщений: 1,581
Регистрация: 11.04.2003

yujanin вне форума Не в сети
internal public relations
  Ответить с цитированием
Старый 05.06.2006, 10:53   #351   
Team NoFans
 
Аватар для olaf77
 
Сообщений: 8,615
Регистрация: 10.11.2004
Возраст: 52

olaf77 вне форума Не в сети
еще есть такое in-side PR
  Ответить с цитированием
Старый 05.06.2006, 14:27   #352   
DancingMuse
 
Аватар для Patishka
 
Сообщений: 1,135
Регистрация: 18.11.2004

Patishka вне форума Не в сети
спасибо - обе версии нравятся
наводящий вопрос - что лучше в резюме в должностные обязанности написать?
- internal public relations или
- in-side PR
  Ответить с цитированием
Старый 05.06.2006, 14:34   #353   
Team NoFans
 
Аватар для olaf77
 
Сообщений: 8,615
Регистрация: 10.11.2004
Возраст: 52

olaf77 вне форума Не в сети
Patishka, в резюме имха лучше написать тот вариант, что предложил yujanin.
  Ответить с цитированием
Старый 06.06.2006, 08:25   #354   
DancingMuse
 
Аватар для Patishka
 
Сообщений: 1,135
Регистрация: 18.11.2004

Patishka вне форума Не в сети
выдежка из каталога американского университета: for gay, lesbian, bisexual and transgendered students
1. кто такие transgendered
2. почему перед and не стоит запятая. Это не обязательное условие?
  Ответить с цитированием
Старый 06.06.2006, 08:25   #355   
DancingMuse
 
Аватар для Patishka
 
Сообщений: 1,135
Регистрация: 18.11.2004

Patishka вне форума Не в сети
выдежка из каталога американского университета: for gay, lesbian, bisexual and transgendered students
1. кто такие transgendered
2. почему перед and не стоит запятая. Это не обязательное условие?
  Ответить с цитированием
Старый 06.06.2006, 09:04   #356   
DancingMuse
 
Аватар для Patishka
 
Сообщений: 1,135
Регистрация: 18.11.2004

Patishka вне форума Не в сети
Вопрос снимается, сама вспомнила
  Ответить с цитированием
Старый 06.06.2006, 09:04   #357   
DancingMuse
 
Аватар для Patishka
 
Сообщений: 1,135
Регистрация: 18.11.2004

Patishka вне форума Не в сети
Вопрос снимается, сама вспомнила
  Ответить с цитированием
Старый 07.06.2006, 13:49   #358   
Team NoFans
 
Аватар для olaf77
 
Сообщений: 8,615
Регистрация: 10.11.2004
Возраст: 52

olaf77 вне форума Не в сети
Patishka, и? Нужто транссексуалы??
  Ответить с цитированием
Старый 07.06.2006, 14:56   #359   
Форумец
 
Аватар для princess Tatiana
 
Сообщений: 684
Регистрация: 05.09.2005

princess Tatiana вне форума Не в сети
Commas are used to separate the elements of a list. If one (or both) of the last two elements is long, a comma and the word "and" should be used; otherwise, the word "and" is sufficient. Eg.
On Saturday I got up early, did some shopping in the city centre, tidied up the flat, and then cooked a large meal for my family.
When I was studying in Russia, I went to Moscow, Smolemsk and Novosibirsk.
  Ответить с цитированием
Старый 07.06.2006, 16:33   #360   
error #65535
 
Аватар для maximn
 
Сообщений: 5,240
Регистрация: 16.11.2003
Возраст: 24

maximn вне форума Не в сети
princess Tatiana, 3-й класс, вторая четверть?
  Ответить с цитированием
Поиск в теме: 



Быстрый переход:

  Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения
BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Выкл.
HTML код Выкл.


Powered by vBulletin® Version 3.8.7
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot
Support by DrIQ & Netwind