Большой Воронежский Форум

Если это ваш первый визит, рекомендуем почитать справку по форуму. Для размещения своих сообщений необходимо зарегистрироваться. Для просмотра сообщений выберите раздел.
Вернуться   Большой Воронежский Форум » ГОРОДСКАЯ ЖИЗНЬ » » Иностранные языки в Воронеже
Консультации, обсуждение особенностей перевода и услуги по переводу.

Ответ
 
Опции темы
Старый 02.02.2007, 23:02   #601   
pushka.de
 
Аватар для gunter
 
Сообщений: 373
Регистрация: 02.07.2004
Возраст: 46

gunter вне форума Не в сети
Leprosus, не совсем поэтично, но..

Первая часть стиха

Крик Тишины

Медленно скользить в забвении
Тихо терять всякое понятие о жизни
Ни за что не хватаясь я тону в уловках воспоминаний, которых я не....(Вот так я и блуждаю веками...)

ЗЫ: Что-то есть в этих строках...
  Ответить с цитированием
Старый 16.02.2007, 10:26   #602   
Форумец
 
Аватар для Billingist
 
Сообщений: 321
Регистрация: 26.09.2005
Возраст: 40

Billingist вне форума Не в сети
The word business in this context is used as a broad term. The businesses that can be modeled with the techniques presented in this book do not have to be profit making (e.g., a relief organization for the homeless or for war victims is also a business that needs to be organized as effectively as possible).
Не пойму слова впринципе все понятные, но если перевести дословно получится бред. Как правильно перевести эти два предложения.
  Ответить с цитированием
Старый 16.02.2007, 10:47   #603   
Team NoFans
 
Аватар для olaf77
 
Сообщений: 8,615
Регистрация: 10.11.2004
Возраст: 52

olaf77 вне форума Не в сети
Billingist, термин "бизнес" использован здесь в общеупотребительном смысле. Бизнес, который можно смоделировать при помощи техник из данной книги, вовсе не обязательно обязан приносить вам доход (например, организации по помощи бездомным, или жертвам войны - это тоже вид бизнеса, который должен быть организован настолько эффективно, насколько это вообще возможно).
  Ответить с цитированием
Старый 16.02.2007, 10:50   #604   
Форумец
 
Аватар для Billingist
 
Сообщений: 321
Регистрация: 26.09.2005
Возраст: 40

Billingist вне форума Не в сети
olaf77, спасибо, все понятно.
  Ответить с цитированием
Старый 18.02.2007, 09:44   #605   
Team NoFans
 
Аватар для olaf77
 
Сообщений: 8,615
Регистрация: 10.11.2004
Возраст: 52

olaf77 вне форума Не в сети
yujanin, ну да, ну да... Я про Каролину... пропустил
  Ответить с цитированием
Старый 18.02.2007, 15:13   #606   
Springfield
 
Аватар для Tonic
 
Сообщений: 5,469
Регистрация: 09.08.2004

Tonic вне форума Не в сети
yujanin, в книге шла речь о Северной Каролине, просто я это не сообщил =)
  Ответить с цитированием
Старый 18.02.2007, 18:50   #607   
Форумец
 
Аватар для lida
 
Сообщений: 1,269
Регистрация: 21.06.2005
Возраст: 39
Записей в дневнике: 70

lida вне форума Не в сети
mex

Бармен: Half a dollar
Посетитель: Mex, you mean?
Бармен: Yeah, mex
Посетитель: All right, I'll pay you

(если имеет значение: действие происходит в Гонконге в 1950-е)

Как думаете, что это за "mex" такой? Нигде не нашла значения "50 центов". Я неверно понимаю логику текста? Или на самом деле "мекс"-это полбакса, но в словарях значение не закреплено?
  Ответить с цитированием
Старый 18.02.2007, 18:56   #608   
Team NoFans
 
Аватар для olaf77
 
Сообщений: 8,615
Регистрация: 10.11.2004
Возраст: 52

olaf77 вне форума Не в сети
lida, а контекста побольше? Пока везде в словарях 'mex' - mexican
  Ответить с цитированием
Старый 18.02.2007, 19:04   #609   
Форумец
 
Аватар для lida
 
Сообщений: 1,269
Регистрация: 21.06.2005
Возраст: 39
Записей в дневнике: 70

lida вне форума Не в сети
olaf77, ну собсно прошарила всё, что могла, та же история. вопрос скорее касается какой-то неформальной лексики. мож кто в штатах слышал такое слово не в традиционном значении.

А контекст: разговор в баре в Гонконге (1950-е) двух американцев (черного и белого).

Следующие две реплики, уже без участия бармена:

"They're tought in this here bar", said the old Negro sarcastically. "Looks like they don't know a Kentucky colonel when they see one".
"No manners in these damned foreighn joints", said the white man seriosly.


остальной текст уже никак не играет.
  Ответить с цитированием
Старый 18.02.2007, 19:45   #610   
.
 
Аватар для Avanturistka
 
Сообщений: 22,321
Регистрация: 13.10.2003
Записей в дневнике: 73

Avanturistka вне форума Не в сети
MEX - иностранная валюта, не американская. lida
  Ответить с цитированием
Старый 18.02.2007, 19:50   #611   
.
 
Аватар для Avanturistka
 
Сообщений: 22,321
Регистрация: 13.10.2003
Записей в дневнике: 73

Avanturistka вне форума Не в сети
lida, какой контекст? Это в словаре написано.
  Ответить с цитированием
Старый 18.02.2007, 19:50   #612   
.
 
Аватар для Avanturistka
 
Сообщений: 22,321
Регистрация: 13.10.2003
Записей в дневнике: 73

Avanturistka вне форума Не в сети
mex сокр. Вебстер | фразы | g-sort
сл. иностранная валюта (не американская)
  Ответить с цитированием
Старый 18.02.2007, 19:52   #613   
.
 
Аватар для Avanturistka
 
Сообщений: 22,321
Регистрация: 13.10.2003
Записей в дневнике: 73

Avanturistka вне форума Не в сети
В твоем случае и без словаря понятно, что это деньги.
  Ответить с цитированием
Старый 18.02.2007, 20:05   #614   
Форумец
 
Аватар для lida
 
Сообщений: 1,269
Регистрация: 21.06.2005
Возраст: 39
Записей в дневнике: 70

lida вне форума Не в сети
Цитата:
Сообщение от Avanturistka
mex сокр. Вебстер | фразы | g-sort
сл. иностранная валюта (не американская)
всё понял, спасибо!! не поняла сначала
  Ответить с цитированием
Старый 19.02.2007, 09:12   #615   
Team NoFans
 
Аватар для olaf77
 
Сообщений: 8,615
Регистрация: 10.11.2004
Возраст: 52

olaf77 вне форума Не в сети
Т.е. в данном случае mex - половина _гонконгского_ доллара. Я думаю это ползет от того, что в те года mex-ом звали мексиканский доллар А потом распространили на всю иностранную валюту без разбора. В наше время я реально ни от одного американца не слышал подобного слова.
  Ответить с цитированием
Старый 19.02.2007, 09:25   #616   
Форумец
 
Аватар для lida
 
Сообщений: 1,269
Регистрация: 21.06.2005
Возраст: 39
Записей в дневнике: 70

lida вне форума Не в сети
Цитата:
Сообщение от olaf77
Т.е. в данном случае mex - половина _гонконгского_ доллара. Я думаю это ползет от того, что в те года mex-ом звали мексиканский доллар А потом распространили на всю иностранную валюту без разбора. В наше время я реально ни от одного американца не слышал подобного слова.
Ну, вероятно, Света всё верно объяснила: mex - просто "иностранная валюта". Но какую окраску несет тут это уточнение - вот что меня интересует. Хотел ли бармен обмануть, или унизить, или же посетитель хотел побравировать своей осведомленностью.
  Ответить с цитированием
Старый 19.02.2007, 09:29   #617   
Team NoFans
 
Аватар для olaf77
 
Сообщений: 8,615
Регистрация: 10.11.2004
Возраст: 52

olaf77 вне форума Не в сети
lida, я думаю в то время в Гонконге в ходу были и американьские доллеры тоже... Вот клиент и уточнил цену - какими 50 центами платить? Гонконгскими или родными ему, мериканьскими... Наверное, так?
  Ответить с цитированием
Старый 19.02.2007, 11:32   #618   
.
 
Аватар для Avanturistka
 
Сообщений: 22,321
Регистрация: 13.10.2003
Записей в дневнике: 73

Avanturistka вне форума Не в сети
Тоже думаю, что для уточнения было...
  Ответить с цитированием
Старый 19.02.2007, 16:24   #619   
Форумец
 
Аватар для lida
 
Сообщений: 1,269
Регистрация: 21.06.2005
Возраст: 39
Записей в дневнике: 70

lida вне форума Не в сети
Avanturistka, olaf77, спасибо, может и так. В моем случае просто не столько перевод важен, сколько нужно уловить цель этого уточнения. Потому и допытывалась. Спасибо ещё раз.
  Ответить с цитированием
Старый 19.02.2007, 18:06   #620   
Team NoFans
 
Аватар для olaf77
 
Сообщений: 8,615
Регистрация: 10.11.2004
Возраст: 52

olaf77 вне форума Не в сети
Avanturistka, а какой нить general PR-manager, или senior PR-manager нет? О! Шикарно читается Chief Executive PR-Manager... Всб жизнь гадать будут, что должность означает!
  Ответить с цитированием
Старый 01.03.2007, 23:58   #621   
Форумец
 
Аватар для Mikka
 
Сообщений: 5,601
Регистрация: 05.04.2006
Возраст: 40

Mikka вне форума Не в сети
Прошу помочь мне с переводом вот этого куска
Цитата:
Frank Jefkins holds that negative attitudes are the key issue and he sees the work of public relations as the gradual, not nessesarily overnight ,conversion of these negative attitudes to their positive counterparts- hostility to sympathy , prejudice to acceptance , apathy to interest and ignorance to knowledge.
Promt выдает вот такую бредятину :

Франк Джефкинс держится, что отрицательные отношения являются ключевым вопросом, и он видит работу pr как постепенное не nessesarily ночное преобразование этих отрицательных отношений к их положительным копиям - враждебность к симпатии наносит ущерб приемной апатии, чтобы интересовать и невежество к знанию
  Ответить с цитированием
Старый 02.03.2007, 09:07   #622   
Team NoFans
 
Аватар для olaf77
 
Сообщений: 8,615
Регистрация: 10.11.2004
Возраст: 52

olaf77 вне форума Не в сети
Френк Джефкинс стоит на том(утверждает, придерживается мнения), что отрицательные взаимотношения (эмоции) являются ключевым вопросом и он видит работу службы PR как постепенное, не обезательно внезапное, преобразование негативных взаимоотношений в их позитивные копии(антиподы) - враждебность в симпатию, предубеждения к пониманию, апатию к интересу(заинтересованности), а невежество к знанию. Как-то так. На скорую руку. Словарей под рукой щаз вот нет.
  Ответить с цитированием
Старый 02.03.2007, 09:13   #623   
Жизнь хороша
 
Аватар для mia_from_here
 
Сообщений: 20,095
Регистрация: 22.09.2004
Возраст: 45

mia_from_here вне форума Не в сети
Цитата:
Сообщение от Mikka
Promt выдает вот такую бредятину
я вас заклинаю - не используйте Promt! кроме бредятины, он вам ничего не выдаст, такой "перевод" надо будет каждый раз переводить заново, править его бесполезно. вам в помощь и в добавление к переводу olaf77 (даю варианты перевода только тех моментов, которые лично мне показались "корявыми"):

Цитата:
Сообщение от Mikka
counterparts
- аналог, эквивалент

Цитата:
Сообщение от Mikka
prejudice
- предубеждение, предвзятое мнение

Цитата:
Сообщение от Mikka
overnight
- неожиданный, внезапный
  Ответить с цитированием
Старый 02.03.2007, 09:21   #624   
Team NoFans
 
Аватар для olaf77
 
Сообщений: 8,615
Регистрация: 10.11.2004
Возраст: 52

olaf77 вне форума Не в сети
mia_from_here, как я перевел? Оцени. Мне твое мнение как спеца по языку важно!
  Ответить с цитированием
Старый 02.03.2007, 09:23   #625   
херововсегда
 
Аватар для PиаR
 
Сообщений: 4,785
Регистрация: 13.12.2006
Возраст: 39
Записей в дневнике: 2

PиаR вне форума Не в сети
mia_from_here, извините, а что лучше использовать? по поводу программок

наверное говорилось выше но нехочу смотреть так как времени не очень много
  Ответить с цитированием
Старый 02.03.2007, 09:24   #626   
Жизнь хороша
 
Аватар для mia_from_here
 
Сообщений: 20,095
Регистрация: 22.09.2004
Возраст: 45

mia_from_here вне форума Не в сети
olaf77, я же написала 3 вещи, которые, на мой взгляд, шероховаты. особенно overnight
  Ответить с цитированием
Старый 02.03.2007, 09:26   #627   
Жизнь хороша
 
Аватар для mia_from_here
 
Сообщений: 20,095
Регистрация: 22.09.2004
Возраст: 45

mia_from_here вне форума Не в сети
Цитата:
Сообщение от boxten
извините, а что лучше использовать? по поводу программок
я советую использовать только те проги, которые дают перевод отдельных слов или словосочетаний, но ни в коем случае не всего текста (как Promt) иначе получите бред. в качестве хорошего словаря советую мультитран: он есть как в инете, так и в виде стандартной проги, устанавливаемой на комп. http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=Di...rches.htm&HL=2

еще неплох лингво.
  Ответить с цитированием
Старый 02.03.2007, 09:26   #628   
херововсегда
 
Аватар для PиаR
 
Сообщений: 4,785
Регистрация: 13.12.2006
Возраст: 39
Записей в дневнике: 2

PиаR вне форума Не в сети
mia_from_here, спасибо... лингву уже узнал где достать
  Ответить с цитированием
Старый 02.03.2007, 09:30   #629   
Team NoFans
 
Аватар для olaf77
 
Сообщений: 8,615
Регистрация: 10.11.2004
Возраст: 52

olaf77 вне форума Не в сети
Цитата:
Сообщение от mia_from_here
olaf77, я же написала 3 вещи, которые, на мой взгляд, шероховаты. особенно overnight
Ну дык, у меня словаря не было под рукой, все по памяти и из контекста Спасибо за поправки!
  Ответить с цитированием
Старый 02.03.2007, 09:35   #630   
Жизнь хороша
 
Аватар для mia_from_here
 
Сообщений: 20,095
Регистрация: 22.09.2004
Возраст: 45

mia_from_here вне форума Не в сети
Цитата:
Сообщение от olaf77
Спасибо за поправки!
общими усилиями мы придем к истине
  Ответить с цитированием
Поиск в теме: 



Быстрый переход:

  Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения
BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Выкл.
HTML код Выкл.


Powered by vBulletin® Version 3.8.7
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot
Support by DrIQ & Netwind