Большой Воронежский Форум

Если это ваш первый визит, рекомендуем почитать справку по форуму. Для размещения своих сообщений необходимо зарегистрироваться. Для просмотра сообщений выберите раздел.
Вернуться   Большой Воронежский Форум » ГОРОДСКАЯ ЖИЗНЬ » » Иностранные языки в Воронеже
Консультации, обсуждение особенностей перевода и услуги по переводу.

Ответ
 
Опции темы
Старый 02.03.2006, 18:44   #211   
Team NoFans
 
Аватар для olaf77
 
Сообщений: 8,615
Регистрация: 10.11.2004
Возраст: 52

olaf77 вне форума Не в сети
"А счастье было ТАК возможно!" или "почти попал"
  Ответить с цитированием
Старый 02.03.2006, 20:23   #212   
Форумец
 
Аватар для yujanin
 
Сообщений: 1,581
Регистрация: 11.04.2003

yujanin вне форума Не в сети
Цитата:
Сообщение от Patishka
yujanin, ценю лаконичность , но тогда поясни, что это выражение значит, какому русскому выражению оно наиболее близко?
а вот с этим уже проблемы. у меня с русскими устойчивыми выражениями проблемы. тем более, что close call может иметь и положительное, и отрицательное значение. олаф вот правильно про счастье упомянул. ну а в положительном значении - "на волоске от смерти", например.
  Ответить с цитированием
Старый 03.03.2006, 10:23   #213   
DancingMuse
 
Аватар для Patishka
 
Сообщений: 1,135
Регистрация: 18.11.2004

Patishka вне форума Не в сети
yujanin, какая ты все-таки умочка. спасибо большое.
  Ответить с цитированием
Старый 03.03.2006, 12:26   #214   
Team NoFans
 
Аватар для olaf77
 
Сообщений: 8,615
Регистрация: 10.11.2004
Возраст: 52

olaf77 вне форума Не в сети
Patishka, А я? А я?
  Ответить с цитированием
Старый 03.03.2006, 14:44   #215   
DancingMuse
 
Аватар для Patishka
 
Сообщений: 1,135
Регистрация: 18.11.2004

Patishka вне форума Не в сети
Цитата:
Сообщение от olaf77
Patishka, А я? А я?
olaf77 хороший, хороший (глажу по макушке)
  Ответить с цитированием
Старый 05.03.2006, 08:22   #216   
Team NoFans
 
Аватар для olaf77
 
Сообщений: 8,615
Регистрация: 10.11.2004
Возраст: 52

olaf77 вне форума Не в сети
ну так все-таки, как будет правильно - color или colour?
  Ответить с цитированием
Старый 06.03.2006, 08:50   #217   
DancingMuse
 
Аватар для Patishka
 
Сообщений: 1,135
Регистрация: 18.11.2004

Patishka вне форума Не в сети
Цитата:
Сообщение от olaf77
ну так все-таки, как будет правильно - color или colour?
все зависит от того, в какой стране пребываешь или куда пишешь.
Lingvo 9.0 говорит, что color - британская версия, colour - американская. Хотя лично мне всегда казалось, что американские варианты всегда короче.
  Ответить с цитированием
Старый 06.03.2006, 14:00   #218   
Team NoFans
 
Аватар для olaf77
 
Сообщений: 8,615
Регистрация: 10.11.2004
Возраст: 52

olaf77 вне форума Не в сети
вот и я о том же. все мериканцы знакомые "color" пишут Не спроста это, ой как не спроста...
  Ответить с цитированием
Старый 06.03.2006, 20:31   #219   
Форумец
 
Аватар для yujanin
 
Сообщений: 1,581
Регистрация: 11.04.2003

yujanin вне форума Не в сети
Цитата:
Сообщение от olaf77
вот и я о том же. все мериканцы знакомые "color" пишут Не спроста это, ой как не спроста...
не только color так пишут в америке, но и favorite и много других ou заменяют на o. а ещё все окончания ise исправляют на ize

specialise - specialize
  Ответить с цитированием
Старый 06.03.2006, 20:31   #220   
Форумец
 
Аватар для yujanin
 
Сообщений: 1,581
Регистрация: 11.04.2003

yujanin вне форума Не в сети
Цитата:
Сообщение от Patishka
yujanin, какая ты все-таки умочка. спасибо большое.
  Ответить с цитированием
Старый 23.03.2006, 16:38   #221   
souper hero
 
Сообщений: 3,046
Регистрация: 31.03.2005

Mad_Max вне форума Не в сети
ответьте пжалста, как будет по аглицки "полуночный кошмар" ? и можно ли выразить это одинм словом "midnightmare" -- насколько это корректно?
  Ответить с цитированием
Старый 25.03.2006, 12:36   #222   
Team NoFans
 
Аватар для olaf77
 
Сообщений: 8,615
Регистрация: 10.11.2004
Возраст: 52

olaf77 вне форума Не в сети
nightmare at midnight скажи, если смущает midnight nightmare
  Ответить с цитированием
Старый 25.03.2006, 13:55   #223   
R-Keeper
 
Аватар для ED-209
 
Сообщений: 2,056
Регистрация: 17.02.2005
Возраст: 40

ED-209 вне форума Не в сети
Что значит слово "Яволь"?

Пример:
-Яволь, мой фюррер.

В разных источниках смотрел, где пишут, что это обозначает "согласие", а где - "приветствие"...
  Ответить с цитированием
Старый 25.03.2006, 14:01   #224   
Team NoFans
 
Аватар для olaf77
 
Сообщений: 8,615
Регистрация: 10.11.2004
Возраст: 52

olaf77 вне форума Не в сети
ED-209, "Слушаюсь(так точно), мой фюрер!", имхо. Но я в немецком не силен..
  Ответить с цитированием
Старый 25.03.2006, 14:08   #225   
R-Keeper
 
Аватар для ED-209
 
Сообщений: 2,056
Регистрация: 17.02.2005
Возраст: 40

ED-209 вне форума Не в сети
olaf77, ну я тоже так думаю... Но, хотелось бы узнать, всё-таки, точно как.
  Ответить с цитированием
Старый 25.03.2006, 18:26   #226   
Team NoFans
 
Аватар для olaf77
 
Сообщений: 8,615
Регистрация: 10.11.2004
Возраст: 52

olaf77 вне форума Не в сети
ED-209, выдержка из Lingvo On-Line: так точно! воен. — jawohl!; zu Befehl! (слушаюсь!). см. здесь - http://www.lingvo.ru/lingvo/Link.asp...75;2d;44;65;29
  Ответить с цитированием
Старый 25.03.2006, 19:17   #227   
R-Keeper
 
Аватар для ED-209
 
Сообщений: 2,056
Регистрация: 17.02.2005
Возраст: 40

ED-209 вне форума Не в сети
olaf77, спасибо большое. Я просто, не мог намецкое написание правильное найти.
Complete.
  Ответить с цитированием
Старый 29.03.2006, 08:08   #228   
DancingMuse
 
Аватар для Patishka
 
Сообщений: 1,135
Регистрация: 18.11.2004

Patishka вне форума Не в сети
1. stuck elevators
это выражение я встретила в названии графика: что-то вроде Stuck elevators in country A in 1987. Измерялось это дело, если не ошибаюсь, в миллионах долларов.
2. rolling hills
контекста не помню, кажется, это было описание местности с низкой плотностью населения
  Ответить с цитированием
Старый 29.03.2006, 11:31   #229   
Team NoFans
 
Аватар для olaf77
 
Сообщений: 8,615
Регистрация: 10.11.2004
Возраст: 52

olaf77 вне форума Не в сети
Маловато для перевода. Нам бы отрывок какой..
  Ответить с цитированием
Старый 29.03.2006, 13:55   #230   
DancingMuse
 
Аватар для Patishka
 
Сообщений: 1,135
Регистрация: 18.11.2004

Patishka вне форума Не в сети
Цитата:
Сообщение от olaf77
Маловато для перевода. Нам бы отрывок какой..
э-ка, умный.
в том-то и дело, что по п.1. это и вся информация. Это задание из GMAT (Kaplan). Дается график, который называется Stuck elevators in country A in 1987. А после него даются вопросы. Например, назовите соотношение этих самых Stuck elevators в 1987 г. и в 1988 г. и проч. В общем, больше никаких наводок там нет.
  Ответить с цитированием
Старый 29.03.2006, 17:00   #231   
Team NoFans
 
Аватар для olaf77
 
Сообщений: 8,615
Регистрация: 10.11.2004
Возраст: 52

olaf77 вне форума Не в сети
Тогда и будем переводить в тупую "застрявшие лифты" Я так понял это чиста абстрактное название продукта(ну не могли они написать goods), чтобы ты потом все эти соотношения озвучила или написала. В GMAT важно насколько _правильно_ ты умеешь озвучивать-писать _математические_ дела... Я прав?
  Ответить с цитированием
Старый 29.03.2006, 17:06   #232   
DancingMuse
 
Аватар для Patishka
 
Сообщений: 1,135
Регистрация: 18.11.2004

Patishka вне форума Не в сети
Цитата:
Сообщение от olaf77
Тогда и будем переводить в тупую "застрявшие лифты" Я так понял это чиста абстрактное название продукта(ну не могли они написать goods), чтобы ты потом все эти соотношения озвучила или написала. В GMAT важно насколько _правильно_ ты умеешь озвучивать-писать _математические_ дела... Я прав?
ой, в GMAT куча всяких наворотов - во многом на внимательность. Некоторые задачи решить быстро (на каждую задачу в среднем дается 90 сек.) просто невозможно, проще логически отмести 3 из 5 предложенных ответов, а оставшиеся 2 подставить в решение.
  Ответить с цитированием
Старый 29.03.2006, 18:38   #233   
Team NoFans
 
Аватар для olaf77
 
Сообщений: 8,615
Регистрация: 10.11.2004
Возраст: 52

olaf77 вне форума Не в сети
Patishka, ты скажи, предложенные "лифты" тебе подходят?
  Ответить с цитированием
Старый 29.03.2006, 18:43   #234   
DancingMuse
 
Аватар для Patishka
 
Сообщений: 1,135
Регистрация: 18.11.2004

Patishka вне форума Не в сети
Цитата:
Сообщение от olaf77
Patishka, ты скажи, предложенные "лифты" тебе подходят?
в принципе, это не сильно влияет на решение задачи просто любопытно было - ведь обязательно еще где-нить встретится.

Спасибо за участие в проекте "Сдадим GMAT вместе "
  Ответить с цитированием
Старый 29.03.2006, 18:47   #235   
Team NoFans
 
Аватар для olaf77
 
Сообщений: 8,615
Регистрация: 10.11.2004
Возраст: 52

olaf77 вне форума Не в сети
Тогда rolling hills - крутые холмы
  Ответить с цитированием
Старый 30.03.2006, 11:11   #236   
Форумец
 
Аватар для Эстель
 
Сообщений: 844
Регистрация: 02.12.2005
Возраст: 45
Записей в дневнике: 19

Эстель вне форума Не в сети
Уж не знаю,в какую тему поместить-медицина в Воронеже.
Сегодня всей кафедрой смеялись-студенты перевели фразу-medical practitioner как врач-практолог.))
  Ответить с цитированием
Старый 31.03.2006, 00:37   #237   
Форумец
 
Сообщений: 39
Регистрация: 17.03.2005

manyzhka вне форума Не в сети
jawohl означает и согласие. Часто употребляется в Sachsen - Dresden , например. У меня yчительница по немцкому всегда говорила, "Jawohl!", когда народ правильно отвечал
And stuck elevators are indeed just "satryavshije lifti" in this context.
  Ответить с цитированием
Старый 03.04.2006, 04:41   #238   
Форумец
 
Аватар для yujanin
 
Сообщений: 1,581
Регистрация: 11.04.2003

yujanin вне форума Не в сети
Цитата:
Сообщение от Эстель
студенты перевели фразу-medical practitioner как врач-практолог.))
бугага
  Ответить с цитированием
Старый 03.04.2006, 04:45   #239   
Форумец
 
Аватар для yujanin
 
Сообщений: 1,581
Регистрация: 11.04.2003

yujanin вне форума Не в сети
может кому интересно будет... посмотрел намедни фильм "V for Vendetta", там просто невероятный монолог вначале шёл, с преобладанием слов на букву V:

Цитата:
"This visage, no mere veneer of vanity, is it vestige of the vox populi, now vacant, vanished, as the once vital voice of the verisimilitude now venerates what they once vilified. However, this valorous visitation of a by-gone vexation, stands vivified, and has vowed to vangquish these venal and virulent vermin vanguarding vice and vouchsafing the violently vicious and voracious violation of volition. The only verdict is vengeance; a vendetta, held as a votive, not in vain, for the value and veracity of such shall one day vindicate the vigilant and the virtuous. Verily, this vichyssoise of verbiage veers most verbose vis-а-vis an introduction, and so it is my very good honor to meet you and you may call me V."
очень уж он меня заинтересовал. и я, как говорится, от души, засел часа на полтора... вот что вышло.

Цитата:
Этот визит - выветрившееся воспоминание о всенародной воле: выражении ныне второстепенном и ветрогонском; в то время как некогда жизненно важный глас правдоподобия восхваляет то, что было однажды вычернено без возврата. Всё же, моё внезапное возникновение вещает о величайших переменах, и уверяет в скором победном восстании против вирусоподобных вассалов восторжествовавшего варварства, ведущих и ведающих войну в авангарде против вольнодумия и воспевающих всеобщее пресмыкание. Единственный возможный вердикт - это воздаяние, вендетта; акт возмездия выполненный не впустую, ибо высокие его идеалы восстановят беспорочность и восславят вероломно вымаранных. Вполне возможно, вереница высокопарных витиеватостей ввела Вас в заблуждение, посему во избежание дальнейших промедлений позвольте с великой честью представить вашего визави, и вы можете называть меня В.
  Ответить с цитированием
Старый 03.04.2006, 09:16   #240   
Team NoFans
 
Аватар для olaf77
 
Сообщений: 8,615
Регистрация: 10.11.2004
Возраст: 52

olaf77 вне форума Не в сети
Боже мой, как же V. все ЭТО выговаривал. Соболезную переводчику картины. Зрители мало того, что не поймут высокопароности данных сентенции, так еще и приснут на фильме. Уж лучше бы "Вы все казлы. Месть - это блюдо..." и.т.д. и т.п.... Так шта... Прикол из разряда не очень... В смысле кино... А в виде текста - прикольненько. Сенкс, за перевод
  Ответить с цитированием
Поиск в теме: 



Быстрый переход:

  Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения
BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Выкл.
HTML код Выкл.


Powered by vBulletin® Version 3.8.7
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot
Support by DrIQ & Netwind