Большой Воронежский Форум

Если это ваш первый визит, рекомендуем почитать справку по форуму. Для размещения своих сообщений необходимо зарегистрироваться. Для просмотра сообщений выберите раздел.
Вернуться   Большой Воронежский Форум » ГОРОДСКАЯ ЖИЗНЬ » » Иностранные языки в Воронеже
Консультации, обсуждение особенностей перевода и услуги по переводу.

Ответ
 
Опции темы
Старый 26.08.2003, 23:34   #1   
Антижлоб
 
Аватар для Air
 
Сообщений: 16,232
Регистрация: 25.09.2002
Возраст: 47
Записей в дневнике: 91

Air вне форума Не в сети
Помогите перевести !!!

Давайте здесь задавать друг-другу вопросы по спорным моментам перевода. Ведь очень часто необходим отвлечённый взгляд со стороны что бы понять по-новому объект перевода. Вот, к примеру, давний но любопытный факт - М. Рурк to К. Бессингер - "You are so fucking beautiful today" - чем не поле для дискуссий?
  Ответить с цитированием
Старый 27.08.2003, 00:01   #2   
ро
 
Аватар для Romantik
 
Сообщений: 3,258
Регистрация: 05.11.2002
Возраст: 34
Записей в дневнике: 678

Romantik вне форума Не в сети
Вообще фразы выдернутые из контектса переводить ИМХО не корректно. Исходя из сюжета фильма делаю след выводы. Говорится не именно о красоте, а о некой притягательности в сексуальном плане (Я бы не стал переводить так: "Ты оxуенно красива сегодня" это както по жлобски). Эта женщина заводит его, манит, чарует. ИМХО фишка в етом. Я бы наверное перевёл, как : "Ты чертовски сексуальна сегодня." или чтонить в этом духе... fucking только усиливаетфразу, никоим образом её не опошляя.
  Ответить с цитированием
Старый 27.08.2003, 00:12   #3   
Антижлоб
 
Аватар для Air
 
Сообщений: 16,232
Регистрация: 25.09.2002
Возраст: 47
Записей в дневнике: 91

Air вне форума Не в сети
Romantik
Цитата:
"Ты чертовски сексуальна сегодня."
исключительно верно. Кстати, здесь контекст не нужен (как во всех спорных случаях) - все помнят как он её пёр под фонтаном... Упс, отвлекся !

Вообще определение Fucking идет после Goddamn (по усилению).
  Ответить с цитированием
Старый 27.08.2003, 09:07   #4   
Gross
 
Аватар для Grossmeister
 
Сообщений: 985
Регистрация: 10.05.2002
Возраст: 40
Записей в дневнике: 7

Grossmeister вне форума Не в сети
Насколько знаю, so fucking beautiful - устойчивое выражение, и означает просто "очень красивая".
  Ответить с цитированием
Старый 27.08.2003, 09:12   #5   
почти не иудей ©
 
Аватар для Koozya
 
Сообщений: 5,441
Регистрация: 09.12.2002
Записей в дневнике: 41

Koozya вне форума Не в сети
Grossmeister обороты, в которых употребляется fucking - всего лишь более экспрессивное изложение. устойчивым фразеологизмом там не пахнет ни разу.
  Ответить с цитированием
Старый 27.08.2003, 09:35   #6   
Антижлоб
 
Аватар для Air
 
Сообщений: 16,232
Регистрация: 25.09.2002
Возраст: 47
Записей в дневнике: 91

Air вне форума Не в сети
Grossmeister
Верно ! Но стало это устойчивым после фразы М. Рурка (во всяком случае в кино - в более обиходном варианте).
  Ответить с цитированием
Старый 27.08.2003, 11:55   #7   
Форумец
 
Аватар для RomanPshenichny
 
Сообщений: 334
Регистрация: 14.04.2003
Возраст: 42

RomanPshenichny вне форума Не в сети
She never blows his stack. She hardly ever flies off the handle. Well, of course, she's actually getting on, too. But she always knows how to make up for the-lost time by taking it easy.
  Ответить с цитированием
Старый 27.08.2003, 13:06   #8   
Антижлоб
 
Аватар для Air
 
Сообщений: 16,232
Регистрация: 25.09.2002
Возраст: 47
Записей в дневнике: 91

Air вне форума Не в сети
RomanPshenichny
Она никогда не достаёт его. Её едва ли можно вывести из себя. Разумеется, она прекрасно (с ним) уживается. Но она всегда знала, чем компенсировать потерянное время не придавая этому большого значения...

Примерный перевод навскидку.
  Ответить с цитированием
Старый 27.08.2003, 13:45   #9   
Форумец
 
Аватар для RomanPshenichny
 
Сообщений: 334
Регистрация: 14.04.2003
Возраст: 42

RomanPshenichny вне форума Не в сети
Прости AIR, опечатался

She never blows HER stack.
Она умеет держать себя в руках.

Второе предложение правильно

Well, of course, she's actually getting on, too.
Да, конечно, она постарела.

But she always knows how to make up for the-lost time by taking it easy.
Но она всегда умеет держать себя в форме, потому что не берет в голову.

Текст взят из учебника.
  Ответить с цитированием
Старый 27.08.2003, 13:54   #10   
Антижлоб
 
Аватар для Air
 
Сообщений: 16,232
Регистрация: 25.09.2002
Возраст: 47
Записей в дневнике: 91

Air вне форума Не в сети
RomanPshenichny

1 - ое да. Если HER - то всё сходится, типа, она себя не заводит, т. е. держит в руках.

get on - есть значение "справляться с ч. л.", хотя "стареть" здесь ближе.

А вооюще, этим "his" ты сбил меня с толку - согласись. Я начал исходить из контекста что она не достаёт его, следовательно уживается и проч. Согласен?
  Ответить с цитированием
Старый 28.08.2003, 13:46   #11   
Форумец
 
Аватар для Armon
 
Сообщений: 67
Регистрация: 19.08.2003
Возраст: 44

Armon вне форума Не в сети
Air Контекст это штука такая... Главное - это тренероква... ))
  Ответить с цитированием
Старый 28.08.2003, 15:33   #12   
Форумец
 
Аватар для RomanPshenichny
 
Сообщений: 334
Регистрация: 14.04.2003
Возраст: 42

RomanPshenichny вне форума Не в сети
Armon

Да, контекст -- это последняя соломинка, когда ничего не понятно
  Ответить с цитированием
Старый 04.09.2003, 14:47   #13   
Антижлоб
 
Аватар для Air
 
Сообщений: 16,232
Регистрация: 25.09.2002
Возраст: 47
Записей в дневнике: 91

Air вне форума Не в сети
Dimka500
Привыкайте к тому, что в этом разделе необходимо уметь писать хотя бы по-русски - не заставляйте меня делать вам предупреждение .
  Ответить с цитированием
Старый 12.09.2003, 09:38   #14   
Форумец
 
Аватар для Armon
 
Сообщений: 67
Регистрация: 19.08.2003
Возраст: 44

Armon вне форума Не в сети
Air Долго думал...
Кто нибудь знает немецкий, может поможете перевести предложение?!?!
  Ответить с цитированием
Старый 12.09.2003, 10:21   #15   
Антижлоб
 
Аватар для Air
 
Сообщений: 16,232
Регистрация: 25.09.2002
Возраст: 47
Записей в дневнике: 91

Air вне форума Не в сети
Armon
Давай кидай своё предложение .
  Ответить с цитированием
Старый 12.09.2003, 10:33   #16   
Гость
 
Сообщений: n/a

"You are so fucking beautiful today"

мне кажеца, он просто хотел заняца с ней сексом. но, т.к. микки рурк настоящий мущина, он прекрасно знал, что такая настоящая женшына - как ким бессинджер - женшына во всем, то и уловки тут надо применять соответственные. Посему, говоря beautiful, он просто решил ей польстить, чтобы ускорить процесс.
Хотя, глядя на словосочетание beautiful today, не стоит исключать варианта, когда микки рурк просто обратил внимание ким бессинджер на хорошую погоду за окном

зы на месте микки рурка я бы позаигрывала с шерон стоун. она более эффектна и гораздо моложе

зыы а матом вообще нехорошо ругаца

зыыы хотя микки рурки известный засранец - ему, должно быть, можно
  Ответить с цитированием
Старый 12.09.2003, 11:13   #17   
Форумец
 
Аватар для Armon
 
Сообщений: 67
Регистрация: 19.08.2003
Возраст: 44

Armon вне форума Не в сети
Air
Как будет "Справка для предъявления по месту требования" (устойчивое выражение)
  Ответить с цитированием
Старый 12.09.2003, 11:57   #18   
Антижлоб
 
Аватар для Air
 
Сообщений: 16,232
Регистрация: 25.09.2002
Возраст: 47
Записей в дневнике: 91

Air вне форума Не в сети
Armon
Ждём "немцев"...
  Ответить с цитированием
Поиск в теме: 



Быстрый переход:

  Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения
BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Выкл.
HTML код Выкл.


Powered by vBulletin® Version 3.8.7
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot
Support by DrIQ & Netwind