Если это ваш первый визит, рекомендуем почитать справку по форуму. Для размещения своих сообщений необходимо зарегистрироваться. Для просмотра сообщений выберите раздел. |
Пследний изгнанник |
Общение анимешников |
|
Опции темы |
05.03.2004, 21:43 | #2 |
Cyber.Ret.Ru
Сообщений: 599
Регистрация: 30.01.2003
Возраст: 46
Не в сети |
А что это?
На ДВД? |
06.03.2004, 19:48 | #3 |
Archer forever
Сообщений: 1,087
Регистрация: 13.03.2002
Возраст: 47
Не в сети |
CD
Сериал, типа фантастика, действие на некой планете, где техника будущего соседствует с бытом 19 века. Присутстсвуют несколько групп разной степени оснащенности и замороченности по жизни Главные герои летают на самолете с курьерскими заданиями. Весь сюжет протекает в воздухе. Ну это так совсем в общем.... |
08.03.2004, 23:07 | #8 |
Форумец
Сообщений: 365
Регистрация: 24.10.2001
Не в сети |
Random Если бы переводили фанаты. А то переводят гнусавым или писклявым голосом, который бывает даже, что наложен слишком тихо. Да к тому же куча неточностей. Бред в общем.
p.s. А в обнимку со словарем - это у кого как... Мне вот словарь не нужен. Разницы между русским и английским не вижу. Хотя учил в основном как раз по аниме да Fallout'ам, которые прошел несколько раз на английском... |
10.03.2004, 00:32 | #9 |
aka MirKoT
Сообщений: 69
Регистрация: 19.11.2002
Возраст: 53
Не в сети |
Русские сабы уже довольно давно есть ... причем неплохо переведенные по качеству, так что можно и совсем без словаря смотреть (если русский без словаря получается )
а так - основной сайт по русским сабам www.kage.da.ru там почти все выкладываются, которые переводятся на русский |
29.07.2004, 10:30 | #15 | |
Гондурас
Сообщений: 117
Регистрация: 18.07.2004
Возраст: 40
Не в сети |
mish_mish
Цитата:
beles добавил [date]1091086566[/date]: Victor_9 а у тебе тоже есть? |
|
30.07.2004, 08:47 | #18 |
Гондурас
Сообщений: 117
Регистрация: 18.07.2004
Возраст: 40
Не в сети |
Ну не знаю я привык к Дитжатал Форс, перевод там голимый (без эмоциональной нагрузки), но громче чем японская речь,
хотя при этом слышна и интонация героев: можно слушать, не напрягаясь чтением, и приэтом понимать какие чувства выражают персонажи С сабиками я пока что смотрел только Бибоба с 13 серии, нармально, но с дубликатом 1-12 сер. мне лучше показалось. |
30.07.2004, 12:18 | #19 |
я русский
Сообщений: 1,661
Регистрация: 15.10.2003
Не в сети |
Я когда начинал смотреть аниме, то тоже смотрел в основном с DF переводом, а уж потом привык к сабам. Перевод там действительно голимый. Мужик, который переводит очень раздражает. Иногда в DF попадались такие аниме, что перевод был в них не громче чем японский войс. Могу сказать, что конечная стадия просмотра аниме - это переход на субтитры
|