Если это ваш первый визит, рекомендуем почитать справку по форуму. Для размещения своих сообщений необходимо зарегистрироваться. Для просмотра сообщений выберите раздел. |
Почему США читается как сэ-ше-а? |
|
Опции темы |
27.12.2008, 19:51 | #2 |
Форумец
Сообщений: 50
Регистрация: 03.10.2007
Возраст: 36
Не в сети |
я смотрю по данному вопросу у каждого свое мнение. мне с моей ограниченной фантазией далеко до глубокоуважаемых форумцев ответивших в теме, поэтому приведу чужое мнение по данному вопросу:
До Брежнева большинство россиян произносили эту аббревиатуру правильно: слитно производя губами шипящий звук от "с-с-с" через "ш-ш-ш" к "а". Но затем у Леонида Ильича отвисла челюсть и ему стало трудно произносить шипящие звуки, он стал произносить "се-- ше -- а". Вслед за ним (российское раболепие в действии!) так же стали обзывать нашего потенциального противника все царедворцы, а затем -- и весь послушный им народ. Однако такое произношение противоречит правилам русского языка. Согласно этим правилам аббревиатуру следует либо произносить побуквенно, либо производить слитный звук. В последнем случае США = с-с-с-ш-а. В первом же случае буквы следует произносить соответственно их алфавитным названиям. Например, СССР: "эс-эс-эс-эр". (А вовсе не "се-се-се-ре", не правда ли!). Ведь в русском языке нет ни буквы "се", ни буквы "ре". Есть "эс" и "эр". Нет в нём и буквы "ше". Есть "ша". Поэтому всякий, кто не желает тратить на США своих шипящих звуков, обязан говорить так: "эс- ша - а". http://lit.lib.ru/p/ptushenko_a_w/text_0030.shtml |
30.12.2008, 10:05 | #8 |
Bogema
|
|
30.12.2008, 10:45 | #9 |
Форумец
Сообщений: 601
Регистрация: 20.02.2008
Не в сети |
Найдено в просторах нета:
В прошлом территория принадлежала Испании, её название писалось "Tex'as" (акут над "а") и произносилось как "ТехАс". Русские позаимствовали произношение, оно таковым и сохнарилось. Американцы позаимствовали написание и стали произносить его на свой лад: "ТЕксас". Испанцы позже изменили правописание, и теперь звук "ха" уже не передаётся "иксом", но "йотой": "j". Однако в единичных названиях (в т. ч. и в этом) они до сих пор пишут по-старому. Хотя иногда (реже) можно встретить и написание "Tej'as". Аналогичная ситуация с "Мексикой" и "Мехико" (по-испански пишется и произносится одинаково - "M'exico или реже M'ejico"). ФлорИда - испанский вариант, ФлОрида - английский. По-русски правильно произносить с ударным "и". |
30.12.2008, 10:49 | #11 |
Форумец
Сообщений: 35,061
Регистрация: 03.09.2004
Не в сети |
|
29.05.2009, 21:00 | #15 |
таращит
|
почему фээсбэ? хочу говорить по аналогии: мэчэсэ
|
25.09.2009, 12:26 | #17 |
Bogema
|
proper fuck, причем тут аналогия?
Буквенные аббревиатуры читаются по названию букв, например: СССР [эс-эс-эс-эр], ЭВМ [э-вэ-эм], МГУ [эм-гэ-у], НТВ [эн-тэ-вэ]. Звуковые аббревиатуры состоят из начальных звуков слов исходного словосочетания, например: МИД [мид], вуз [вуз], ГУМ [гум]. Как правило, звуковые аббревиатуры образуются тогда, когда внутри аббревиатуры имеются гласные звуки (это позволяет прочесть аббревиатуру по слогам): вуз (1 слог), МХАТ (1 слог), МГИМО (2 слога). Буквенно-звуковые аббревиатуры состоят как из названий начальных букв, так и из начальных звуков слов, входящих в исходное словосочетание: ЦСКА [цэ-эс-ка]. Интересные особенности есть у аббревиатур, имеющих в своем составе звук [ф]: ФРГ и ФСБ. Первоначально аббревиатура ФРГ произносилась как буквенная (то есть читалась по названию букв: [эф-эр-гэ]). Но так как буква Ф в разговорной речи произносится как [фэ], что объясняется экономией речевых средств, в частности артикуляционными законами (и нашей «языковой ленью», как полагает К. С. Горбачевич), то сегодня зафиксировано произношение ФРГ как [фэ-эр-гэ] – буквенно-звуковая аббревиатура, ср.: ФСБ [фэ-эс-бэ] и [эф-эс-бэ]. За аббревиатурой США по традиции закрепилось произношение [сэ-шэ-а], т. е. она является особой аббревиатурой: читается по буквам, но не так, как это принято в литературном языке, а так, как буквы С [эс] и Ш [ша] называют в разговорной речи. http://www.gramota.ru/spravka/letters/?rub=rubric_91 |