Старый 14.03.2013, 07:53   #1   
Бывалый форумец
 
Аватар для J++
 
Сообщений: 687
Регистрация: 05.08.2005

J++ вне форума Не в сети
Перевести термин с английского

Как лучше перевести термин "Design dimensions"? (это из книги о паттернах и их применениях). Интуитивно понятно, что это нечто вроде "архитектурные решения", т.к. речь идёт о критериях выбора между синхронным - или асинхронным обменом данными; между "разделяемым" куском памяти - или системой обмена сообщениями; между текстовыми или бинарными протоколами, и т.п.; о преимуществах и недостатках каждого выбора.

Но правильно ли это с точки зрения перевода? Каков устоявшийся термин на русском? (у меня книги по этому вопросу сплошь англоязычные; я застряла не на понимании, а на подборе адекватных выражений для перевода).
  Ответить с цитированием
Старый 14.03.2013, 13:50   #2   
Registered User
 
Сообщений: 1,114
Регистрация: 23.06.2007
Возраст: 56

Hopkroft вне форума Не в сети
Цитата:
Сообщение от J++ Посмотреть сообщение
Как лучше перевести термин "Design dimensions"? (это из книги о паттернах и их применениях).
Lingvo переводит словосочетание Design dimensions как размер чертежа. Лучше смотреть из контекста. Как книжка называется?
А то получится с ситуацией когда Computer Science переводят как Информатика.
  Ответить с цитированием
Старый 14.03.2013, 21:57   #3   
Бывалый форумец
 
Аватар для J++
 
Сообщений: 687
Регистрация: 05.08.2005

J++ вне форума Не в сети
"размер чертежа" - вот-вот, для данного случая ещё хуже, чем "Информатика" для Computer Science"

Книга - не собственно книга, а набор лекций, учебный курс под названием "Pattern-Oriented Software Architectures for Concurrent and Networked Software".
  Ответить с цитированием
Старый 15.03.2013, 19:52   #4   
Форумец
 
Сообщений: 286
Регистрация: 17.09.2010

Battle Coder вне форума Не в сети
J++, можно предложение целиком процитировать что ли?
  Ответить с цитированием
Старый 16.03.2013, 00:43   #5   
Бывалый форумец
 
Аватар для J++
 
Сообщений: 687
Регистрация: 05.08.2005

J++ вне форума Не в сети
пример 1) "In this part of the module we are going to talk about some of the key concurrency design dimensions".

пример 2) "We also discussed various server, service and configuration design dimensions that involve how to use structure and bind various services together in configuration of servers".

И дальше в том же духе.
  Ответить с цитированием
Старый 16.03.2013, 16:22   #6   
Пессимист
 
Аватар для dn2k4
 
Сообщений: 618
Регистрация: 22.07.2004

dn2k4 вне форума Не в сети
"аспекты проектирования" или "аспекты разработки", не?
  Ответить с цитированием
Старый 16.03.2013, 17:02   #7   
Бывалый форумец
 
Аватар для J++
 
Сообщений: 687
Регистрация: 05.08.2005

J++ вне форума Не в сети
Кстати, похоже. Потому, что речь идёт о паттернах специфических предметных областей.
Спасибо.
  Ответить с цитированием
Поиск в теме: 



Быстрый переход:

  Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения
BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.


Powered by vBulletin® Version 3.8.7
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot
Support by DrIQ & Netwind