
| Если это ваш первый визит, рекомендуем почитать справку по форуму. Для размещения своих сообщений необходимо зарегистрироваться. Для просмотра сообщений выберите раздел. |
![]() |
||
"переводчики? так им же платить надо!"
|
||
| Консультации, обсуждение особенностей перевода и услуги по переводу. |
![]() |
|
|
Опции темы |
|
|
#31 | ||
|
Жизнь хороша
Сообщений: 19,595
Регистрация: 22.09.2004
Возраст: 47
|
Цитата:
![]() Цитата:
|
||
|
|
|
|
#32 | |
|
Лентяй
Сообщений: 673
Регистрация: 02.09.2003
Возраст: 50
|
Цитата:
)) На самом деле пришлось бы звонить каждые пять минут ))Более правильно с нашей стороны было бы составить и отдать переводчику что-то вроде глоссария. Но все мы умны задним числом ))А вообще, подводя черту - тот переводчик был откровенно слаб. Некоторые вещи удивляли даже меня, человека без всякого лингвообразования. В след. раз будем искать другого. Или... (прошу не пинать ногами) переведу сам - поскольку, кроме известных терминов, там в основном предлоги "в" и "на" )И еще. Про 2 тома техдокументации. Скажем, человек перевел два тома документации о производстве холодильников, и еще 2 тома о способах шельфовой добычи нефти. А потом еще пару статей о работе механизации крыла при заходе на посадку. Несмотря на это, вряд ли он уже готов к переводу документации, скажем, по программированию пятикоординатных станков. Т.е. все равно придется звонить, уточнять, и т.д. Предыдущие тома вряд ли тут помогут.... ИМХО, конечно... |
|
|
|
|
|
#33 | ||
|
Жизнь хороша
Сообщений: 19,595
Регистрация: 22.09.2004
Возраст: 47
|
Цитата:
Цитата:
|
||
|
|
|
|
#34 | |
|
Жизнь хороша
Сообщений: 19,595
Регистрация: 22.09.2004
Возраст: 47
|
Цитата:
ну, во-первых, есть уже суперспециализация-когда человек, скажем, переводит документацию для нефтедобычи, и потом контакты такого спеца передаются из рук в руки. это, конечно, встречается редко. во-вторых- конечно, специфика есть в каждой сфере и даже в каждом документе, но просто я имела ввиду, что постоянно переводя технический текст, он уже воспринимается существенно легче, чем если вы взялись за это впервые, постоянно переводив до этого, скажем, юридическую литературу ![]() а в целом- переводчик учится всю жизнь поэтому меня всегда смешит выражение "знать язык в совершенстве"
|
|
|
|
|
|
#35 | |||
|
Лентяй
Сообщений: 673
Регистрация: 02.09.2003
Возраст: 50
|
Цитата:
Все верно и правильно. Просто, возвращаясь к тому, с чего все началось, хочу сказать - конечно, правильней нанять профи, заплатить ему денег и получить нормальный перевод. Но найти, как было выше сказано, узкого спеца - сложно. Поэтому во многих случаях проще технарю подтянуть язык и читать доку в оригинале. По крайней мере, все мои коллеги так и поступают. И результат в общем-то, при этом не страдает. Блин, запутался... К чему я это все? К тому, что на самом деле ситуация не такая уж и страшная. Когда дока читается без переводчиков. Просто, кроме жлобства на переводчика, тут было еще одно жлобство - обычно принято приглашать на установку-настройку-запуск в эксплуатацию Цитата:
Цитата:
|
|||
|
|
|
|
#36 | ||
|
Жизнь хороша
Сообщений: 19,595
Регистрация: 22.09.2004
Возраст: 47
|
Цитата:
Цитата:
|
||
|
|
|
|
#37 |
|
незамужем
Сообщений: 123
Регистрация: 04.10.2004
Возраст: 45
|
мне ккажется, что "отсутствие режущего слух акцента и способность вести несложную беседу" это не владение в совершенстве, а свободное владение, ибо в совершенстве даже сами носители не знают, мне так кажецца
|
|
|
|
|
#38 | |
|
Жизнь хороша
Сообщений: 19,595
Регистрация: 22.09.2004
Возраст: 47
|
Цитата:
) - т.е., скажем, возможность обсуждать особенности реформы системы медстрахования, войну в Ираке или постомедрнизм как течение в искусстве. "несложная" же беседа в моем понимании - это недолгий разговор про погоду/природу/здоровье бабушки а насчет носителей - верно подмечено. ведь многие русские, ко всеобщему стыду, говорят "ложить", "звОнит", "ехай" и т.п. - а ведь мы как раз носители русского
|
|
|
|
|
|
#39 |
|
Форумец
Сообщений: 115
Регистрация: 28.01.2005
Возраст: 42
|
Какие же тут умные люди собрались! Просто не могу не высказать своего восхищения! Mia from here, Lazy, Francina - просто супер!!!!!!!!!! Вы будто мои мысли читаете!
Я всегда была уверенна в том, что люди далекие от языков никогда не смогут оценить нашего труда ( труда переводчиков). Это ведь такая же работа, с какой-то стороны даже адская, требующая неимоверных усилий. А они (простые смертные ) не знают - дают нам 10 листов бизнес-текста и хотят через 2-3 часа получить перевод. Ах глупые людишки, вы сами когда-нибудь это пробовали? Да, и чтоб качественно! |
|
|
|
|
#40 |
|
Форумец
Сообщений: 1,494
Регистрация: 25.02.2003
|
Baby-girl: глупые людишки - это кто? работодатели или представители других профессий, которые не переводят по 10 страниц за 2 часа?
По теме - работодатели экономят на переводчиках. да. сама периодически сталкиваюсь с иностранными текстами, в штате переводчика нет, приходится самосовершенствоваться. Но с другой стороны, это не так уж и плохо в моем случае по крайней мере - а просто так пойди-ка заставь себя в словари заглядывать... миа: а с техническим английским ты была права. никто не нашелся, так что сидим и штудируем. ниче так, весело
|
|
|
|
|
#41 | ||
|
Жизнь хороша
Сообщений: 19,595
Регистрация: 22.09.2004
Возраст: 47
|
Цитата:
Цитата:
|
||
|
|
|
|
#43 | |
|
Ворчун
Сообщений: 2,632
Регистрация: 14.01.2003
Возраст: 50
|
Цитата:
|
|
|
|
|
|
#44 |
|
ушел в подполье
Сообщений: 174
Регистрация: 29.04.2005
|
Народ, ну чего вы расшумелись? Пытаться переводить самому - самый правильный подход для технических текстов, я бы сказал, единственно правильный. Любой Специалист должен уметь понять свой профиль на англицком (и может еще каком). И тот, кто вам, mia_from_here писал был совершенно прав.
Уже в который раз слышатся стоны от окончивших РГФ, что никому они не нужны. И правильно. Один мой профессор, у которого дочь поступила на этот фак, все время говорил: "непонимаю, что это за профессия такая, языки знать? Делать-то она что сможет?". В Европе большинство пару языков знает( беседу на ЛЮБЫЕ темы с ЛЮБЫМ собеседником ). ВСЕ бизнесмены на западе говорят на англицком. И у нас постепенно все понимают, что без этого никак. Что же остается "профессиональным" переводчикам? Случайная подработка в журнале, книга (ежели повезет), какая-нибудь секретарского типа работа в буржуйской фирме и, не дай бог!, перевод тех. документации. Как последнее переаодит гуманитарий - энто чудо!
|
|
|
|
|
#45 | |
|
Жизнь хороша
Сообщений: 19,595
Регистрация: 22.09.2004
Возраст: 47
|
Цитата:
![]() что до европейцев, болтающих на паре языков - так они, простите, как минимум с одним из них рождаются, а русским приходится все с 0 осваивать-это раз. ну и лень-матушка, знаменитая на весь мир, само собой - это два. вы посмотрите, элементарно на ОТДЫХ чел выехать не может без русского гида!!!! во всех отелях уже есть русскоговорящие сотрудники. если уж человек даже на reception не в силах задать вопрос, о каких тут технических текстах речь вести... |
|
|
|
|
|
#46 | |
|
ушел в подполье
Сообщений: 174
Регистрация: 29.04.2005
|
Цитата:
Вон англичане упертые бараны, ни в жизнь другой язык не выучат, так и нам не надо. Мы им деньги за отдых платим - пусть учат. А по поводу европейцев - видел немчиков лет 7-8, которые сидели в парке и свободно болтали по английски, просто для развлечения. Потому что учат их в школе так... хорошо. |
|
|
|
|
|
#47 | |
|
Жизнь хороша
Сообщений: 19,595
Регистрация: 22.09.2004
Возраст: 47
|
Цитата:
|
|
|
|
|
|
#49 | |
|
ушел в подполье
Сообщений: 174
Регистрация: 29.04.2005
|
Цитата:
). Вы заплатите деньги за поклейку обоев, если вы сами вроде можете? Так хорошо как профессионалы - нет, зато бесплатно. Да и много ли профи по поклейке? Больше такие же любители. Значит не надо среднему потребителю, и так годиться, что ж тут сделать - рынок. А переводить у нас умеют и хороший Переводчик (а не знающий язык чел!) без работы не будет. Air Если и самим себя не уважать... |
|
|
|
|
|
#50 | |
|
Жизнь хороша
Сообщений: 19,595
Регистрация: 22.09.2004
Возраст: 47
|
Цитата:
![]() а что до незнания нашим русским населением языков на элементарном уровне - так это, простите, пробелы в образовании. можно "ложить" и "гэкать", можно и обязать всех в отеле гворить по-русски, только сам от этого умнее не станешь. |
|
|
|
|
|
#51 | ||
|
ушел в подполье
Сообщений: 174
Регистрация: 29.04.2005
|
Цитата:
Цитата:
|
||
|
|
|
|
#52 | |
|
Форумец
Сообщений: 19,807
Регистрация: 10.10.2003
Возраст: 55
|
Цитата:
Интересно - вы туда отдыхать ездите или неуклонно повышать уровень "образования" и становиться "умнее"? |
|
|
|
|
|
#53 | |
|
Антижлоб
|
Цитата:
|
|
|
|
|
|
#54 | |
|
Форумец
Сообщений: 19,807
Регистрация: 10.10.2003
Возраст: 55
|
Цитата:
Так что - на русском языке, по-твоему, люди не говорят? |
|
|
|
|
|
#55 |
|
Антижлоб
|
Красный
Люди говорят используя несколько различных типов языков - какое это имеет отношение к предмету обсуждения? Или сегодня ты решил пополнить копилку эрудиции? Поскриптум: я не считаю, что моё незнание мысов и гор на Дальнем востоке ужасно и неприемлимо. А вот знать не по-наслышке про мыс Гамова и только когда тебе за сорок - это уже диагноз и приговор одновременно. Сечёшь, гений?
|
|
|
|
|
#57 |
|
Жизнь хороша
Сообщений: 19,595
Регистрация: 22.09.2004
Возраст: 47
|
Франсина!!! вэлкам бэк
|
|
|