
| Если это ваш первый визит, рекомендуем почитать справку по форуму. Для размещения своих сообщений необходимо зарегистрироваться. Для просмотра сообщений выберите раздел. |
![]() |
||
Вам нужно перевести слово, фразу, мини-текст? Тогда вам сюда.
|
||
| Консультации, обсуждение особенностей перевода и услуги по переводу. |
![]() |
|
|
Опции темы |
|
|
#395 |
|
SuperGud
Сообщений: 716
Регистрация: 30.09.2005
Возраст: 48
|
olaf77, вообще-то обнаружилось сие после его ухода. Тяжеловато было с ним общаться - приходилось самому коверкать русский, аж вспотел весь на... По моим впечатлениям - по произношению, они там между собой переговаривались, похоже на итальянский (в Италии не был поэтому неуверен), ребята склоняются в сторону Австрии...
Не архиважно, но интересно. |
|
|
|
|
#396 |
|
.
|
creator013, maximn, предупреждение за флуд.
creator013, не знаю такого языка. |
|
|
|
|
#398 | |
|
SuperGud
Сообщений: 716
Регистрация: 30.09.2005
Возраст: 48
|
Цитата:
|
|
|
|
|
|
#401 |
|
Team NoFans
Сообщений: 8,607
Регистрация: 10.11.2004
Возраст: 54
|
Spice, http://www.google.ru/search?q=define...efinel&defl=en - подбираешь смысл!
Типа подкинь меня детка!
|
|
|
|
|
#403 |
|
Team NoFans
Сообщений: 8,607
Регистрация: 10.11.2004
Возраст: 54
|
Spice, игриво
Вообще, loft - это чердак... Я склоняюсь, что в данном случае loft - это исковерканное love Хотя есть такая песенка у одной дискотечной команды 'Loft me baby!' Может это фанаты команды LOFT. Вот еще ссыла на вику - http://en.wikipedia.org/wiki/Loft
|
|
|
|
|
#406 |
|
Форумец
Сообщений: 34,974
Регистрация: 03.09.2004
|
как перевести название с немецкого?
как перевести название таблички с немецкого?
http://molotok.ru/catalog/view_item...._sell=12299755 |
|
|
|
|
#408 |
|
Team NoFans
Сообщений: 8,607
Регистрация: 10.11.2004
Возраст: 54
|
поздравим друг друга и компанию Гугль с рождением нового глагола!
http://www.lenta.ru/news/2006/07/07/googling/ |
|
|
|
|
#413 | |
|
error #65535
Сообщений: 5,225
Регистрация: 16.11.2003
Возраст: 26
|
olaf77, причем здесь поиск? думаю нам нужно сначала все таки привести перевод-определение слова dotcom.
лично я понимаю его примерно так Цитата:
|
|
|
|
|
|
#414 |
|
Team NoFans
Сообщений: 8,607
Регистрация: 10.11.2004
Возраст: 54
|
maximn, вы не внимательно читали. Уважаемая Эстель, написала "Ведь есть же уже существительное dotcom"... Т.е. подразумевается зачем выдумывать глагол to google, ежели уже есть существительное dotcom... Я пояснил... Или я тогда не понял посыла Эстель.
|
|
|
|
|
#417 |
|
error #65535
Сообщений: 5,225
Регистрация: 16.11.2003
Возраст: 26
|
olaf77, именно "гуглить" - уже сейчас используется вовсю, также как и английский вариант. слово появилось не вчера, а его занесение в словарь как раз и означает официальное признание вследствие повсеместного употребления.
насчет непосвященных - думаю они его и не услышат, ведь к примеру врачи не употребляют специальных терминов в повседневной жизни. также и здесь - человек которому скажут "иди погугль" по идее должен бывать в интернете и знать о сайте google.com. если же это будет перевод для сми - в очередной раз извратят навроде "сходи воспользуйся поисковой системой google" мне вот очень интересно, что станет с этим словом впоследствии? ведь гугль не вечен, не факт что через 5-10 лет он все еще будет лидером поисковиков. скорее всего слово отомрет - именно из-за того что оно "интуитивно не угадывается" |
|
|
|
|
#418 | |
|
Форумец
|
Цитата:
)
|
|
|
|