
| Если это ваш первый визит, рекомендуем почитать справку по форуму. Для размещения своих сообщений необходимо зарегистрироваться. Для просмотра сообщений выберите раздел. |
![]() |
||
Вам нужно перевести слово, фразу, мини-текст? Тогда вам сюда.
|
||
| Консультации, обсуждение особенностей перевода и услуги по переводу. |
![]() |
|
|
Опции темы |
|
|
#451 |
|
Team NoFans
Сообщений: 8,612
Регистрация: 10.11.2004
Возраст: 53
|
you_are, http://www.answers.com/topic/best-boy - читаем, просвящаемся...
|
|
|
|
|
#456 |
|
Team NoFans
Сообщений: 8,612
Регистрация: 10.11.2004
Возраст: 53
|
Patishka, везде. И в компах тоже... Этот термин используют при проектировании плат для их описания
Типа "прямоугольный кусок текстолита размерами на... на... с детальками на нем разведенными по следующей принципиальной схеме"... как-то так... не радиоинженер.. Паять не умею...
|
|
|
|
|
#457 | |
|
DancingMuse
Сообщений: 1,135
Регистрация: 18.11.2004
|
Цитата:
|
|
|
|
|
|
#461 |
|
.
|
Никто не встречал таких слов?
must-dos poppadoms По инглишу. |
|
|
|
|
#463 |
|
.
|
Treynor, там в тексте по смыслу подходят к слову "вещи", но какие именно? Не те, которые надо сделать...
|
|
|
|
|
#465 |
|
.
|
Treynor, а. ок.
А второе слово не знаешь? Там текст про пиццу был... Может еда какая... |
|
|
|
|
#468 |
|
.
|
olaf77, In every supermarket, sales of pasta, pizza and poppadoms are booming.
Но я думаю, что знание данного контекста ничего не даст. Я же сказала , что что-то связано с едой... Просто если человек знает это слово, то он и без контекста переведет. Ну а по смыслу, конечно, можно догадаться примерно...
|
|
|
|
|
#469 |
|
Team NoFans
Сообщений: 8,612
Регистрация: 10.11.2004
Возраст: 53
|
Poppadum - это "a very thin flat circular Indian bread that breaks easily into pieces".
Подсмотрено в этом треде http://www.efl.ru/forum/threads/6713/ - кароче хлебушек это индийский сродни лепешкам
|
|
|
|
|
#470 |
|
.
|
olaf77, клэ. сенкс.
ЗЫ Чо ж они с ошибкой-то написали? Лузеры блин. |
|
|
|
|
#472 | |
|
.
|
Цитата:
ЗЫ Лузеры и всё.
|
|
|
|
|
|
#474 |
|
DancingMuse
Сообщений: 1,135
Регистрация: 18.11.2004
|
не, правильно будет poppadoms - по крайней мере, в британских ресторанах в меню так написано
а вообще, poppadoms - это индийские лепешки, тоненькие, хрустящие и остренькие - перед едой подают - на еврейскую мацу похожа. |
|
|
|
|
#475 |
|
.
|
Слава Богу. Тогда не лузеры. Просто Я в последнее время встречаю очень много ошибок в печатных изданиях...
Например, представьте себе, есть тетрадка, очень кстати дорогая (целая серия вышла, для школьников). Тетрадь по русскому языку. Там прям на обложке написано что-то (уже на помню дословно, племяшка покупала), идет фраза и надпись: ".... это по русски"... Что называется "найдите 10 отличий"...
|
|
|
|
|
#476 |
|
Team NoFans
Сообщений: 8,612
Регистрация: 10.11.2004
Возраст: 53
|
Avanturistka, контроль со стороны минобраза стал _никакой_. Плюс левоты печатается дофига... Результат ты привела... Ей-бо, когда было издательства в с-ме минобраза (Просвещение и иже с ними) порядка было больше...
|
|
|
|
|
#477 |
|
.
|
olaf77, Я бы не сказала, что подделка. Покупали в хорошем магазине на Н. Арбате за дорого. Качество действительно хорошее и сама тетрадь красивая, но вот язык...
|
|
|
|
|
#479 |
|
DancingMuse
Сообщений: 1,135
Регистрация: 18.11.2004
|
к контролю за материалами
Мой друг живет в Лондоне, сейчас вышел в магазин купить овощей на ужин и увидел на полке "pappadums". Хотя в ресторане он обычно в меню видит "poppadoms". Как это можно объяснить логически: слово не английское, а индийского происхождения. Т.е. "poppadoms" это английская транскрипция индийского слова. Так что возможны варианты. |
|
|