Большой Воронежский Форум

Если это ваш первый визит, рекомендуем почитать справку по форуму. Для размещения своих сообщений необходимо зарегистрироваться. Для просмотра сообщений выберите раздел.
Вернуться   Большой Воронежский Форум » ГОРОДСКАЯ ЖИЗНЬ » » Иностранные языки в Воронеже
Консультации, обсуждение особенностей перевода и услуги по переводу.

Ответ
 
Опции темы
Старый 02.03.2007, 18:31   #631   
Форумец
 
Аватар для Mikka
 
Сообщений: 5,565
Регистрация: 05.04.2006
Возраст: 42

Mikka вне форума Не в сети
olaf77, mia_from_here, благодарю за помощь
  Ответить с цитированием
Старый 08.03.2007, 01:03   #632   
14 лет на БВ
 
Аватар для you_are
 
Сообщений: 491
Регистрация: 12.05.2005

you_are вне форума Не в сети
ok, just wondering b/c you said their is only one!
написали в аське, что значит b/c?
  Ответить с цитированием
Старый 08.03.2007, 08:48   #633   
Маришко
 
Аватар для dansing
 
Сообщений: 156
Регистрация: 27.02.2007
Возраст: 35

dansing вне форума Не в сети
скорее всего это because
  Ответить с цитированием
Старый 08.03.2007, 09:24   #634   
Team NoFans
 
Аватар для olaf77
 
Сообщений: 8,612
Регистрация: 10.11.2004
Возраст: 53

olaf77 вне форума Не в сети
dansing, да это оно. В асське много фанов сокращений
  Ответить с цитированием
Старый 27.03.2007, 19:44   #635   
Форумец
 
Сообщений: 8
Регистрация: 24.02.2007

Weise sub вне форума Не в сети
Помогите перевести с немецкого

Ja periwodila slowa s Computeram , poetamu grammatisch ne wsЖ prawilno, nu ja dumaju schto smisal ponjatno.


* vollstДndig ausgefЭlltes und unterschriebenes Formular BeitrittserklДrung ( ErmДchtigung zur Anmeldung der Eheschlieъung ) jeweils mit Hinweis auf den anderen Verlobten und ein Formular Zusatzvordruck zur Anmeldung einer Eheschlieъung fЭr beide Verlobte zusammen (auf der folgenden Seite kЖnnen Sie die Formulare BeitrittserklДrungen und ZusatzerklДrung mit entsprechenden AusfЭllhinweisen aufrufen)


na etoi Strani4ki BeitrittserklДrung, katoruju nado wam sapolnit.

http://www.berlin.de/standesamt1/par...tt_zusatz.html




* beglaubigte Abschrift aus dem Familienbuch der Eltern neueren Datums (das Familienbuch ist nicht mit dem Stammbuch zu verwechseln und wird in der Regel beim Wohnsitzstandesamt gefЭhrt) oder wenn ein Familienbuch der Eltern nicht gefЭhrt wird aktuelle Abstammungsurkunde bzw. bei Geburt im Ausland Geburtsurkunde mit Elternangabe


Семейная хроника (kni4ka), jesli takoi netu to nado Свидетельство о рождении s Родительскim указаниеm



* beglaubigte Ablichtung der ReisepДsse (nur die Seiten mit den Personaldaten und der ausstellenden BehЖrde) oder einen StaatsangehЖrigkeitsausweis


Фотокопия Заграничнowo паспорта (tolko strani4ki s Персональныi данные i выставляющим Орган власти) ( ili Документ гражданства )



* wenn ein Verlobter bereits einmal verheiratet war: Familienbuchabschriften bzw., falls kein Familienbuch besteht, die Heiratsurkunden aller Vorehen



* wenn ein Verlobter bereits einmal verheiratet war: EheauflЖsungsnachweise aller Vorehen (z.B. Sterbeurkunden oder Scheidungsurteile mit Rechtskraftvermerk)



* wenn ein Verlobter bereits einmal verheiratet war: ggf. Anerkennungsbescheid der auslДndischen Ehescheidung durch die zustДndige deutsche LandesjustizbehЖrde


jesli ti nebil 4enat i u teba netu detej, tebe nado Dokument gde eto stoit



* eine amtliche Familienstands- sowie eine Wohnsitz- oder Meldebescheinigung, sofern diese im Wohnsitzstaat zu erhalten ist


Удостоверение местожительства



* ggf. AbmeldebestДtigungen der MeldebehЖrde (sofern ein inlДndischer Wohnsitz bestanden hat)




* ggf. Nachweis Эber in Deutschland erworbene oder anerkannte akademische Grade (die Eintragung in PersonenstandsbЭchern ist freiwillig)



* ggf. Geburtsurkunden aller gemeinsamen Kinder



* fЭr einen auslДndischen Verlobten ein EhefДhigkeitszeugnis der HeimatbehЖrde



Свидетельство способности брака ot Родноwa орган власти


* oder wenn der Heimatstaat kein EhefДhigkeitszeugnis ausstellt: Antrag auf Befreiung von der Beibringung des EhefДhigkeitszeugnisses mit weiteren Unterlagen (abhДngig vom jeweiligen Staat) und Verdienstbescheinigungen fЭr beide Verlobte. In diesem Fall sollte die Ablichtung des vollstДndigen Reisepasses des auslДndischen Verlobten zur Vorlage beim Kammergericht von einer deutschen Auslandsvertretung beglaubigt sein.


jesli ne westowlajut (Свидетельство способности брака): Заявление dlja oswoboschdenja ot Представление Свидетельство способности брака.

Fotokopia polnowa Заграничный паспортa , Удостоверение w Берлинский апелляционный судu ot nemezkai Филиал за границей




Fremdsprachige Urkunden und Unterlagen sollten von einem geeigneten Dolmetscher in die deutsche Sprache Эbersetzt werden.


Dokumenti u предназначеноwo Dolmetschera na nemezkij jasik perewesti


Ist bei der Eheschlieъung ein Beteiligter (Verlobter, Zeuge) nicht der deutschen Sprache mДchtig, ist von den Eheschlieъenden ein Dolmetscher mitzubringen. Die Kosten fЭr den Dolmetscher sind von den Eheschlieъenden zu tragen.


Die GebЭhren betragen derzeit fЭr die Anmeldung der Eheschlieъung im Regelfall 55,00 EUR bzw. 33,00 EUR bei zwei deutschen Verlobten. Hinzu kommen weitere GebЭhren fЭr die Eheschlieъung und die dann auszustellenden Urkunden.


Bitte beachten Sie die nachstehenden Hinweise:


Erst nach abschlieъender PrЭfung der Эbersandten AntrДge und Unterlagen kann das gewЭnschte Standesamt ermДchtigt werden. KlДren Sie bitte zu gegebener Zeit selbst den Termin mit dem von Ihnen ausgewДhlten Standesamt.


tolka kogda wse Dokumenti prowerat, moschno rospisewatza,

samim moschno potom Termin wibrat


Das Standesamt I in Berlin ist bemЭht, Anmeldungen der Eheschlieъung so schnell wie mЖglich zu bearbeiten. In EinzelfДllen lДsst sich eine mehrwЖchige/mehrmonatige Bearbeitungszeit leider nicht vermeiden, da auch Postlaufzeiten von und nach dem Ausland und etwaige Bearbeitungszeiten anderer Stellen (z.B. Anerkennung auslДndischer Scheidungsurteile, Befreiung von der Beibringung des EhefДhigkeitszeugnisses durch das Kammergericht in Berlin) zu berЭcksichtigen sind. Eine verbindliche Terminfestlegung sollten Sie erst treffen, wenn Sie die Mitteilung erhalten, dass der Eheschlieъung kein Ehehindernis entgegensteht. Anderenfalls kann von Seiten des Standesamts I in Berlin die Einhaltung Ihres Wunschtermins nicht garantiert werden.


Innerhalb von sechs Monaten nach der Mitteilung, dass die Eheschlieъung erfolgen kann, sollte die Ehe geschlossen werden, da sonst eine erneute Anmeldung der Eheschlieъung erforderlich ist.


Auf der folgenden Seite kЖnnen Sie die Formulare BeitrittserklДrungen und ZusatzerklДrung mit entsprechenden AusfЭllhinweisen aufrufen.
  Ответить с цитированием
Старый 28.03.2007, 09:12   #636   
Жизнь хороша
 
Аватар для mia_from_here
 
Сообщений: 19,595
Регистрация: 22.09.2004
Возраст: 47

mia_from_here вне форума Не в сети
Weise sub, неплохо было бы привести текст в читабельный вид (умлауты расставить). транслитерированные фразы напишите нормальным русским языком. если уж вы просите помощи - сделайте так, чтобы не приходилось ломать глаза.
  Ответить с цитированием
Старый 28.03.2007, 23:23   #637   
Форумец
 
Сообщений: 8
Регистрация: 24.02.2007

Weise sub вне форума Не в сети
я не могу эти умляуты расставить, потому что как мне прислали, так я и выложил
а так я и сам там ничего не понимаю
просто у меня есть огромное желание женится на немке а какие для этого нужны документы и как правильно их заполнять я не знаю, вот и собираю весь материал по крупицам
может кто занет все тонкости бракосочетаний с немцами, буду рад помощи!
  Ответить с цитированием
Старый 29.03.2007, 07:55   #638   
Жизнь хороша
 
Аватар для mia_from_here
 
Сообщений: 19,595
Регистрация: 22.09.2004
Возраст: 47

mia_from_here вне форума Не в сети
Weise sub, в таком случае вы не совсем по адресу обратились. во-первых, в данной теме помогают с переводом отрывка/фразы, а не всех документов "от и до". это требует приложения большого количества времени и, следовательно, стоит денег. а во-вторых, если у вас
Цитата:
Сообщение от Weise sub
есть огромное желание женится на немке а какие для этого нужны документы и как правильно их заполнять я не знаю, вот и собираю весь материал по крупицам
,

то я бы посоветовала разместить свой вопрос вот здесь: http://www.vorota.de/Thema.AxCMS

в данном разделе люди намного более осведомлены по части вашей проблемы. хотя я бы реализацию идеи жениться на немке начала с изучения немецкого языка
  Ответить с цитированием
Старый 29.03.2007, 23:14   #639   
Форумец
 
Сообщений: 8
Регистрация: 24.02.2007

Weise sub вне форума Не в сети
mia from here, я хочу на русской немке жениться
и язык я знаю
да и вообще там все скоро будут говорить по русски, потому что там немцев то осталось, по пальцам можно пересчитать. Там ведь одни русские , да турки живут. А немцы, всего лишь навсего, разбовляют весь этот сброд.
А за ссыленцию спасибо! Хотя я это всё уже знаю. Мне просто надо грамотно всё заполнить и побыстрее свалить отсюда, а то моя виза кончится в конце апреля, а новую наверное не дадут без армейки. Шадэ!
  Ответить с цитированием
Старый 01.04.2007, 11:01   #640   
it debil
 
Аватар для Zexes[LT]
 
Сообщений: 1,578
Регистрация: 24.03.2003
Возраст: 38

Zexes[LT] вне форума Не в сети
Нужно перевести два предложения, смысл их понятен и они легкие. Но вот нужно, чтобы они хорошо звучали на русском + надо указать какие приемы мы использовали при переводе! (там трансформации, калькирование и т.д.). Если сможете помочь, буду очень рад!
1. If not, ARP broadcasts a request for the computer owning the IP address in question to reply with its MAC address.
2. The router is then responsible for either finding the MAC address of the destination or forwarding the packet to another router.
  Ответить с цитированием
Старый 01.04.2007, 11:09   #641   
Мегафорумец
 
Аватар для Snusmumrik
 
Сообщений: 12,065
Регистрация: 28.11.2006
Возраст: 25

Snusmumrik вне форума Не в сети
Цитата:
Сообщение от Zexes[LT
]The router is then responsible for either finding the MAC address of the destination or forwarding the packet to another router.
Роутер отвечает или за поиск MAC-адреса места назначения, или за перенаправление пакета другому роутеру.

Цитата:
Сообщение от Zexes[LT
]If not, ARP broadcasts a request for the computer owning the IP address in question to reply with its MAC address.
Иначе-ARP передает(транслирует) запрос для компьюетера, имеющего IP-адрес "в вопросе на ответ" с его Мак-адресом.. что такое
Цитата:
Сообщение от Zexes[LT
]ARP broadcasts a request ... in question to reply
в упор не знаю.
  Ответить с цитированием
Старый 01.04.2007, 11:22   #642   
Team NoFans
 
Аватар для olaf77
 
Сообщений: 8,612
Регистрация: 10.11.2004
Возраст: 53

olaf77 вне форума Не в сети
Цитата:
Сообщение от Zexes[LT]
1. If not, ARP broadcasts a request for the computer owning the IP address in question to reply with its MAC address.
"В противном случае, ARP передает запрос о компьютере, указывая его IP-адрес в теле вопроса, чтобы получить ответ с его MAC-адресом." - мой вариант. Приемы использовал - познания в языке, небольшие познания в сетевом вопросе. Понятия "трансормация и калькирование" находятся за пределами моей сферы знаний
  Ответить с цитированием
Старый 01.04.2007, 11:42   #643   
it debil
 
Аватар для Zexes[LT]
 
Сообщений: 1,578
Регистрация: 24.03.2003
Возраст: 38

Zexes[LT] вне форума Не в сети
olaf77, м.б имея его IP-адрес в теле вопроса => указывая его IP-адрес в теле запроса? Так как-то приятней звучит, или это слишком далеко?
Я блин тоже перевел используя небольшие познания в сетевом вопросе, за что был послан нах преподом
Snusmumrik, Роутер отвечает или за поиск MAC-адреса места назначения, или за перенаправление пакета другому роутеру.

Как бы сказать, что он (роутер) именно теперь отвечает? Чтобы сказать другое, кроме как место назначения?
  Ответить с цитированием
Старый 01.04.2007, 11:47   #644   
it debil
 
Аватар для Zexes[LT]
 
Сообщений: 1,578
Регистрация: 24.03.2003
Возраст: 38

Zexes[LT] вне форума Не в сети
Кстати, пока не забыл, препод меня отчеканил, про то, что я криво разговариваю, правда ли, что нужно говорить рутер?...
  Ответить с цитированием
Старый 01.04.2007, 11:58   #645   
Team NoFans
 
Аватар для olaf77
 
Сообщений: 8,612
Регистрация: 10.11.2004
Возраст: 53

olaf77 вне форума Не в сети
Цитата:
Сообщение от Zexes[LT]
olaf77, м.б имея его IP-адрес в теле вопроса => указывая его IP-адрес в теле запроса? Так как-то приятней звучит, или это слишком далеко?
да более приятнее. Ты прав. Поправил в своем посте.
  Ответить с цитированием
Старый 01.04.2007, 12:00   #646   
Team NoFans
 
Аватар для olaf77
 
Сообщений: 8,612
Регистрация: 10.11.2004
Возраст: 53

olaf77 вне форума Не в сети
Цитата:
Сообщение от Zexes[LT]
Кстати, пока не забыл, препод меня отчеканил, про то, что я криво разговариваю, правда ли, что нужно говорить рутер?...
Преподааватель чего? Языка или... ?
  Ответить с цитированием
Старый 01.04.2007, 12:03   #647   
Мегафорумец
 
Аватар для Snusmumrik
 
Сообщений: 12,065
Регистрация: 28.11.2006
Возраст: 25

Snusmumrik вне форума Не в сети
Цитата:
Сообщение от Zexes[LT
]правда ли, что нужно говорить рутер?...
хз. я говорю роутер, рутер это чтото из области root,su, итд.. т.е. админ. а рутер-хм.. админер. немного не то. но преподы английского всегда знают лучше сисадминов, как надо говорить.
я вот в своё время узнал, что в русском языке нет слова Логин. хотя пароль есть, как выяснилось. а вот логина нету. воттакой облом((.
  Ответить с цитированием
Старый 01.04.2007, 12:08   #648   
Team NoFans
 
Аватар для olaf77
 
Сообщений: 8,612
Регистрация: 10.11.2004
Возраст: 53

olaf77 вне форума Не в сети
Snusmumrik, а как же "имя-пароль" на экране?
  Ответить с цитированием
Старый 01.04.2007, 12:10   #649   
Мегафорумец
 
Аватар для Snusmumrik
 
Сообщений: 12,065
Регистрация: 28.11.2006
Возраст: 25

Snusmumrik вне форума Не в сети
olaf77, Учетная запись. Login-> учетная запись)). я долго думал, как перевести логин, если это не логин. потом всплыл синоним логина)). мы тоже компутерные тексты переводили.
  Ответить с цитированием
Старый 01.04.2007, 12:15   #650   
Team NoFans
 
Аватар для olaf77
 
Сообщений: 8,612
Регистрация: 10.11.2004
Возраст: 53

olaf77 вне форума Не в сети
Snusmumrik, ну, учетная запись на экране моника - длинно! Но наиболее правильно
  Ответить с цитированием
Старый 01.04.2007, 20:31   #651   
it debil
 
Аватар для Zexes[LT]
 
Сообщений: 1,578
Регистрация: 24.03.2003
Возраст: 38

Zexes[LT] вне форума Не в сети
olaf77,
Цитата:
Сообщение от olaf77
Преподааватель чего? Языка или... ?
препод языка хз, вроде молодой, может действительно рутер?
  Ответить с цитированием
Старый 02.04.2007, 09:10   #652   
Team NoFans
 
Аватар для olaf77
 
Сообщений: 8,612
Регистрация: 10.11.2004
Возраст: 53

olaf77 вне форума Не в сети
Zexes[LT], ааа... Ну, тогда лучше с ним не спорь. Выпускники РГФ правы ВСЕГДА! Даже, если они не правы... Из опыта
  Ответить с цитированием
Старый 02.04.2007, 09:25   #653   
Форумец
 
Аватар для Almond
 
Сообщений: 757
Регистрация: 13.10.2005

Almond вне форума Не в сети
Цитата:
Сообщение от Zexes[LT
]препод языка хз, вроде молодой, может действительно рутер?
думаю, ваш препод говорит рутер исходя из правил произнощения этого слова. но по-русски, согласно мультитрану, router - маршрутизатор; роутер
  Ответить с цитированием
Старый 02.04.2007, 12:53   #654   
Team NoFans
 
Аватар для olaf77
 
Сообщений: 8,612
Регистрация: 10.11.2004
Возраст: 53

olaf77 вне форума Не в сети
Almond, ну да, ну да... Многие препы понятие "сложившася практика произношения" не понимают... Как у Задорнова "...она заявила, что слог 'th' произносится совсем по-другому соласно последнему постановлению ВЦСПС от 1965 года!"
  Ответить с цитированием
Старый 03.04.2007, 10:41   #655   
Team NoFans
 
Аватар для olaf77
 
Сообщений: 8,612
Регистрация: 10.11.2004
Возраст: 53

olaf77 вне форума Не в сети
yujanin, тебе верить можно
  Ответить с цитированием
Старый 20.04.2007, 19:34   #656   
Форумец
 
Аватар для Антошшка
 
Сообщений: 1,170
Регистрация: 27.02.2007
Возраст: 36

Антошшка вне форума Не в сети
люди, а как с английскими ругательствами дела обстоят?
  Ответить с цитированием
Старый 21.04.2007, 11:31   #657   
Team NoFans
 
Аватар для olaf77
 
Сообщений: 8,612
Регистрация: 10.11.2004
Возраст: 53

olaf77 вне форума Не в сети
Антошшка, ругаемся потихоньку. Тебе зачем?
  Ответить с цитированием
Старый 24.04.2007, 13:48   #658   
Форумец
 
Сообщений: 32
Регистрация: 24.06.2005

M2418577 вне форума Не в сети
Переведите пожалуйста

Помогите плиз перевести что написано на дипломе Нобелевской премии. На английском не нашел, а что за язык не понятно, то ли немецкий то ли шведский. Заранее благодарю.
Миниатюры
Нажмите на изображение для увеличения
Название: нобелевская премия 1.jpg
Просмотров: 31
Размер:	229.2 Кб
ID:	114578   Нажмите на изображение для увеличения
Название: нобелевская премия 2.jpg
Просмотров: 28
Размер:	155.6 Кб
ID:	114579  

  Ответить с цитированием
Старый 24.04.2007, 15:02   #659   
n/a
 
Аватар для Closed
 
Сообщений: 1,638
Регистрация: 18.07.2005
Возраст: 39

Closed вне форума Не в сети
ох, какой-то непонятный язык.. Может голландский?

ах, да, Стокгольм, не заметила )
  Ответить с цитированием
Старый 27.04.2007, 22:30   #660   
сапёр - пожарник
 
Аватар для кондрат тычоблин
 
Сообщений: 4,806
Регистрация: 20.03.2005
Возраст: 60

кондрат тычоблин вне форума Не в сети
Я обращаюсь за помощью к специалистам.
Исменно к специалистам - переводчикам.
В Фонд, которым я руковожу, обратилась за помощью семья, в которой полутоогодовалый ребёнок нуждается в операции по пересадке стволовых клеток.
Операцию планируется провести в Германии.
Для ведения переговоров с клиниками, занимающимися подобными операциями, необходима выписка из истории болезни на немецком языке.
Я прошу всех, кто может сделать качественный перевод медецинского текста на немецкий язык, помочь этой семье.
Все подробности и контакты - ко мне в приват, или на почту:
good_lead@mail.ru
С уважением.
К.Т.
Здесь - чуть больше страницы печатного текста:
Миниатюры
Нажмите на изображение для увеличения
Название: Син Костя1 1.jpg
Просмотров: 19
Размер:	185.1 Кб
ID:	116984  
Вложения
Тип файла: rar Син Костя 1.rar (233.3 Кб, 8 просмотров)
  Ответить с цитированием
Поиск в теме: 



Быстрый переход:

  Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения
BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Выкл.
HTML код Выкл.


Powered by vBulletin® Version 3.8.7
Copyright ©2000 - 2026, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot
Support by DrIQ & Netwind