
| Если это ваш первый визит, рекомендуем почитать справку по форуму. Для размещения своих сообщений необходимо зарегистрироваться. Для просмотра сообщений выберите раздел. |
![]() |
||
Переводы Гоблина , ваши мнения.
|
||
| Обсуждения и мнения |
![]() |
|
|
|
Опции темы |
|
|
#7 | |
|
И.О. модератора
Сообщений: 1,478
Регистрация: 02.05.2003
Возраст: 37
|
Vitek
Цитата:
|
|
|
|
|
|
#9 |
|
ЕвГений
Сообщений: 497
Регистрация: 14.11.2003
Возраст: 43
|
Гоблин рулит!!! :super:
|
|
|
|
|
#13 |
|
Бывалый форумец
Сообщений: 358
Регистрация: 11.12.2003
Возраст: 53
|
то что было переведено "на скорую руку" (дословный перевод) - отстой, сильно напоминает гнусявого советского переводчика. фильмы с худ. переводом от божьей искры (с заменой саундтреков... ) стоит смотреть, они зачастую даже смысл фильма меняют.
|
|
|
|
|
#19 |
|
Видеофотограф
Сообщений: 550
Регистрация: 10.10.2003
Возраст: 39
|
Мда, многие очень сильно заблуждаются... есть переводы от Гоблина и от Божьей Искры. Да, автор переводов один. Но у переводов Гоблина главная цель показать точный перевод, а в переводе Божье Искры - стёб %)
Так же есть Хоббит, который переводил Т2,3, Ледниковый период и пр. Многие его тоже за Гоблина принимают, однако, дикция совсем другая, стиль, наличие мата и пр. Вобщем, нельзя путать всё это... а то многие потом обижаются "А почему Властелин Колец такой классный перевод, а Попутчик - ацтой обыкновенный?" |
|
|
|
|
#26 |
|
Добрый палач
Сообщений: 379
Регистрация: 04.05.2003
|
"спионерили" фильм понравился, а вот нецензурщина - лишнее. Властелин 1,2 - сразил на повал. Коки оторовал бы переводчику за "правильный перевод".
простоквашино & чебурашка - в семейном кругу не посмотришь simm мы тоже не выдержали, т.к. смотрели на работе. Народ ходит туды-суды и смотреть мешает и работать не дает. |
|
|
|
|
#28 |
|
Форумец
Сообщений: 10
Регистрация: 13.07.2003
|
|
|
|
|
|
#29 | ||
|
сладкий и гадкий
Сообщений: 682
Регистрация: 19.10.2001
|
Цитата:
Цитата:
|
||
|
|