Если это ваш первый визит, рекомендуем почитать справку по форуму. Для размещения своих сообщений необходимо зарегистрироваться. Для просмотра сообщений выберите раздел. |
Кто переводил Библию на русский? Почему так? |
|
|
Опции темы |
29.10.2006, 14:05 | #2 |
____________
Сообщений: 4,356
Регистрация: 24.02.2005
Возраст: 22
Не в сети |
Tonic, для таких вопросов желательно все же указывать имеемый в виду перевод и примеры оборотов и предложений.
|
29.10.2006, 14:30 | #3 |
Springfield
Сообщений: 5,468
Регистрация: 09.08.2004
Не в сети |
Антон Ю.Б.
Простой пример: "16 И заповедал Господь Бог человеку, говоря: от всякого дерева в саду ты будешь есть, 17 а от дерева познания добра и зла не ешь от него, ибо в день, в который ты вкусишь от него, смертью умрешь." Почему бы не: "И сказал Господь Бог человеку: "Ешь со всех деревьев в саду, кроме дерева познания добра и зла, иначе умрёшь в тот же день". Какой-то нехудожественный язык, что ли... Чей перевод - не знаю. Взято отсюда: http://www.fictionbook.ru/author/bib...a_bibliya.html |
29.10.2006, 14:57 | #5 |
vita brevis
Сообщений: 1,820
Регистрация: 21.10.2005
Возраст: 48
Не в сети |
прошу не забывать, что канонический текст Библии сложился в 20 столетии, до этого он содержал тексты которые теперь именуются апокрифами...
и еще - библия - это собрание художественных произведений составленное и написанное в средние века... |
29.10.2006, 15:10 | #7 |
.
|
Согласна. Библия переписывалась, и многое в ней отличается от оригинала...
|
29.10.2006, 15:24 | #8 |
____________
Сообщений: 4,356
Регистрация: 24.02.2005
Возраст: 22
Не в сети |
Tonic, я не библеист, но штука в том, что текст (если ВЗ) по возможности переводится близко к одному из базовых вариантов - септуагинте или масоретскому тексту. Если сказать очень грубо, то церковно-славянский - это неразговорный язык, обогащенный древнеславянский, приведенный в параллель греческому. Церковно-славянский перевод в плане построения предложений часто просто калькирует греческий в максимальном сохранении порядка и количества слов. Русские переводы последующего времени стремятся по возможности следовать этим принципам с устранением архаизмов (того, что понималось в разговорном славянском, но перестало пониматься в русском), корректировке предложений сообразно современной грамматике.
Сделать "художественный перевод" никто целью и не ставит. Я думаю, что в этом есть достаточно существенный смысл стремления максимально сохранить мысли и внутритекстовые связи оригинала. Перевод должен донести, а не упростить что-то. Кроме того, Библия - это же не книга для легкого безпроблемного чтения. Ваши примеры достаточно выразительны для обрисованного, "сказать" и "заповедовать" - не одно и то же, а в контексте Книги Бытия "умрешь" и "смертью умрешь" - тоже не одно и то же. Объяснение этих "не одно и то же" - это отдельный вопрос, но напомню, что в Православии хранение Писания - это дело Церкви. Писание - это часть Предания, и вне полноты и целостности Предания Писание не понимаемо. В существенном упрощении это означает, что Библия невозможна к нормальному понимания, исходя лишь из нее самой. lenash, я не думаю, чтобы Вам было чем проиллюстрировать это утверждение. Практика слишком часто показывает обратное - чем ближе к оригиналу перевод Библии, чем в большей связи со всем текстом берется фрагмент - тем меньше возможностей разных и произвольных толкований. Посмотрите как пример соседнюю ветку про хиромантию. Enders, я чувствую, что авторитетов в постижении истории у Вас мало, а те, что есть - маргинальны для большинства. Тем же, кто к истории подходит более традиционно напомню, что текст Библии написан (и сложился) все же немного раньше, чем уверяет Enders. А уж хоть сколько-то правдоподобно обосновать, что сложился он в 20 веке не смогут, думаю, даже Фоменко с Галковским вместе взятые. |
29.10.2006, 15:30 | #9 |
____________
Сообщений: 4,356
Регистрация: 24.02.2005
Возраст: 22
Не в сети |
Ava, Enders, я бы попросил у Вас ссылки хоть на какого-то библеиста или историка, который позволял бы Вам делать такие утверждения. В отсутствии обоснования считайте себя получившими предупреждение и предложение воздержаться от участия в дискуссии в этом стиле. Для тех же, кто склонен так же эмоционально и интуитивно подходить к осмыслению истории библейского текста напомню, что библеистика - это очень серьезна и вполне светская наука, использующая богатый арсенал средств археологии, текстологии, истории и т.д. Вторая половина 20 века принесла очень много для этой дисциплины, и сейчас кормиться баснями по типу наших собеседников - это демонстрировать невежество или глупость.
|
29.10.2006, 15:41 | #10 | ||
Springfield
Сообщений: 5,468
Регистрация: 09.08.2004
Не в сети |
Цитата:
Цитата:
|
||
29.10.2006, 16:00 | #12 |
Форумец
Сообщений: 3,275
Регистрация: 09.06.2006
Не в сети |
Антон Ю.Б., возможно что-то путаю, но у меня есть пример некорректного перевода (кажется из библейского текста) - распространенное выражение - "как не пройти верблюду сквозь игольное ушко" (все слышали и по-разному трактуется), а на самом деле на языке оригинала одно и то же слово имело два значения - верблюд и корабельный канат.
согласитесь- "как не пройдет корабельный канат в игольное ушко" - гораздо логичнее звучит. Тода зачем заведомо неправильно переводили? P.S. это кажется из Ветхого завета, нет? |
29.10.2006, 16:15 | #13 |
.
|
Антон Ю.Б., ок. Хотела бы уточнить, вы верите ВСЕМУ, что написано в Библии?
Исходя из ответа я вам приведу док-ва чуть позже... |
29.10.2006, 21:36 | #15 |
Форумец
Сообщений: 372
Регистрация: 15.08.2006
Возраст: 48
Не в сети |
ALF!, цель не запутать, а дать толчок к работе мысли.
|
29.10.2006, 22:11 | #16 |
____________
Сообщений: 4,356
Регистрация: 24.02.2005
Возраст: 22
Не в сети |
Tonic, попробуем так, Библия - это книга для чтения в Церкви (имеется в виду не здание, а состояние человека). Вне Церкви она открыта в том, что может привести в Церковь, но не является книгой, изучая которую можно понять и усвоить христианство. Христос (и пророки до Него) принес не просто знания, не просто понимание, но новую жизнь. И это по книгам не усваивается. Роль Библия в Предании огромна, но эта роль - не "введение в христианство". Для введения Библия необходима, но не одна она и в некоторой традиции понимания (сразу скажем, что эта традиция совершенно не произвольна, а как раз наоборот - наиболее сооответствует содержащемуся в тексте).
lenash, у Вас какие-то парадоксальные выводы - разве из "логичнее [для Вас] звучит" следует, что "неправильно перевели"? Поймите, что недочеты (часто - неизбежные) перевода не делают принципы перевода и сам перевод неправильным. Ведь Tonic выдвинул совсем иные претензии, нежели Вы сейчас, к переводу. Обобщу - Ваши замечания не опровергают принципов перевода, а сами принципы вовсе не должны быть такими, как того хотелось бы Tonic. Библия хранит откровение Бога о Себе человеку. И "форма" Библии "оптимальна" для того, чтобы хранимые истины подошли всем и на все времена, чтобы Церковь всегда имела в Библии живой источник богооткровенного знания. Но человек призван не к самому по себе этому знанию, а к жизни с Богом и в Боге. А знания из этого источника человек получает в полную меру не просто из Библии, а и из Библии при жизни в Церкви. Сетовать же, что вне Церкви просто для знания не все понятно в Библии неправильно, ибо не для этого она написана. |
29.10.2006, 22:28 | #18 |
____________
Сообщений: 4,356
Регистрация: 24.02.2005
Возраст: 22
Не в сети |
lenash, изложение в устной речи возможно на форумке, если мы о ней таки договоримся.
|
29.10.2006, 22:33 | #19 | ||
Springfield
Сообщений: 5,468
Регистрация: 09.08.2004
Не в сети |
Цитата:
Цитата:
|
||
29.10.2006, 23:31 | #20 | |
массовка
|
Цитата:
Если это художественное произведение то почему по твоему огромное кол-во институтов изучает ее?????????? |
|
29.10.2006, 23:36 | #21 | |
массовка
|
Цитата:
Люди понявшие Библию(особенно ветхий завет) становятся сильными психологами и некоторые создают секты и так далее и т.п. это сильнейщий инструмен в руках людях и каждый ищет в ней свое, кто то путь к богу кто силу кто то знания.. Я думаю этого то не надо скрывать? |
|
30.10.2006, 00:34 | #22 |
____________
Сообщений: 4,356
Регистрация: 24.02.2005
Возраст: 22
Не в сети |
Tonic, давайте попробуем так.
1. Библия - это книга для "внутреннего пользования" той Церкви, что сформировала канон этой книги. 2. Христианство усваивается в общении с христианами, изучении христианской литературы (и, разумеется, Библии), постепенном вхождении в церковную жизнь. Это внешнее, но главное, что должно стоять за этим - вера в Бога и желание прийти к тем отношениям с Ним, который Он сделал возможными и призвал к ним человека. Роль Библии в этом огромна, но надо понимать эту роль. i._ivanov, Библия - это не инструмент. И поверьте, что создатели сект ее не понимают. Или точнее - понимают очень неправильно. Библия - это вовсе не книга, в которой каждый должен найти свое. |
30.10.2006, 15:55 | #26 | |
Форумец
Сообщений: 209
Регистрация: 18.08.2005
Не в сети |
Цитата:
|
|
30.10.2006, 19:52 | #28 |
____________
Сообщений: 4,356
Регистрация: 24.02.2005
Возраст: 22
Не в сети |
lenash, что здесь неясного? - имя собственное "игольное ушко" для этого конкретного прохода. Одна из распространенных версий.
|
30.10.2006, 20:16 | #30 |
____________
Сообщений: 4,356
Регистрация: 24.02.2005
Возраст: 22
Не в сети |
lenash, а чем оно ключевое-то? Здесь какой-то рациональный смысл сильно меняется или "духовный"?
|